||
“权力导致腐败”译得不准
武夷山
阿克顿勋爵的名言“Power tends to corrupt and absolute power corrupts absolutely.”普遍被译为”权力导致腐败,绝对的权力导致绝对的腐败” ,但这个通行译法有问题。其实原文的含义很清楚:
权力往往是腐蚀人的,绝对的权力则绝对腐蚀人。
原文说的是可能性、倾向性,译文则成了必然性,好像身居高位者肯定个个都是贪官似的。
有时候,老老实实的直译反而是最准确的。
这正如做研究,有时候下一点笨功夫倒反而是最讨巧的。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-23 05:34
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社