||
《中国事变陆军作战史》是日本防卫厅防卫研究所战史室著的一本战史。我读的是田琪之译,宋绍伯、郭林校,中华书局1979年10月出版的“征求意见稿”。文章题目是“校读记”,本意是要对这本书的翻译与印制中出现的问题进行一些讨论。我不懂日文,加之其他原因,感到这个工作太艰巨,甚至是力不从心的,但题目写出来了,就保留吧,读者也许能够谅解。
从翻译与印制的角度来说(这本来是两个问题,但有些问题不知道出在那个环节上,就笼统地这么说吧)有些问题,如该书第三卷第一分册第56页:“用重炮及各种十三毫米口径以上的火炮向我方阵地进行猛烈轰击”,第58页:“重庆军以十五毫米榴弹炮为主,各种炮开始集中射击”,应该分别是“130毫米火炮”和“150毫米榴弹炮”。该书第61页有“配备有十五厘米榴弹炮三至四门”,所以上述错误是翻译中的问题,而非原文中出现了这种错误(参见《我所了解的军事常识——火炮》ttp://blog.sina.com.cn/s/blog_6317edda0100gwni.html)。
明显是印制错误的,如第66页:“师团考虑必须以积极的姿态进行抗战,牵制住敌人的兵力”,句中逗号误印在“牵”字后面。第53页倒数第一行“联队炮、速射炮的弹药等因车辆不足随后追赶今晨被优势敌人拦阻在六塘西”,句子过长,不能通读,当漏有标点。
该书第15页在述及国共冲突是说:“中共方面对接连不断发生的国共摩擦事件,经常采取抢先进行抗议,把事件的发生指为国民党方面的挑拨行为所造成”。句中“挑拨”似为“挑衅”之误。
书中还有一些翻译不够达意的地方,不过总的来说,这本书的语言还是通畅的。考虑到出版时间是文革刚过去的1979年,可能译者是在文革中进行翻译的,当时的条件与现在不能相比,不应该对译者与印制者过多责备。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-5-21 06:56
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社