||
苏联代表言必称“我党”----日记摘抄(385)
武夷山
1990年10月20日
昨天我翻译了《今日美国》9月号上的文章“先有鸡还是先有蛋”,是XXX请我翻译的。今天我交了稿,他们都佩服我的速度。(今注:发表了的译文见http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-16935.html)
刚为《中国科技期刊研究》审了一篇稿,是我平生第一次审稿。
今注:当时我只是中级职称,编辑部并未看不起我。
10月22日
去中科院图书馆还书,然后特意去看XXX。......我知道她肯定从德国回来了。事实上,她是1988年就回国了,与丈夫一起在那里呆了一年。她说,在德国时感到自卑,不想多呆。
10月26日
XXX和XX出席了科技白皮书国际研讨会,她俩谈了对参会的5位外国代表的印象。澳大利亚代表对中国的了解比我们都深,XXX说。美国代表风度翩翩。苏联代表在发言中动不动就说“我党”。德国代表是色盲,永远需要一个中国人陪着他。日本代表才35岁,很抠,不过他已经是三个孩子的爹了,也可以理解。
10月27日
在回家的公共汽车上与XXX攀谈。她来自哈尔滨,中学时学的是俄语。于是她决定到北外继续学俄语。毕业后,她求职的所有单位,没有一个愿意接受女生,所以她才来我们所的。去年7月,她短期访问了苏联。
11月1日
......今天粗校了XXX翻译的一本超心理学述评著作中的一章。他翻译得很马虎,有时曲解了原作者的意思。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2025-1-4 04:26
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社