|||
俺得马上将这个夹杂着“私货”的博文写完,好去为饭碗做那些“琐碎无聊”的事;同时,不能用Google了,除非重新开启浏览器。注意那个在“大家拿”睡觉的007,俺非但会这样使用否定的"unless",还会这样说:要使用Google,除非重新开启浏览器。讲“外国话”久了,咱们的母语别都忘了哈。
JIN平兄Bobby在俺的上一篇博文“原创性”乃老天爷所赐”,评论引用了毛姆的一段话:
The world in general doesn't know what to make of originality; it is startled out of its comfortable habits of thought, and its first reaction is one of anger.
唉,俺那可怜兮兮的英语呀;不过,谢谢Boby,这是一个不错的起点。
俺不像能写英语书的Bobby那样,看了它之后,发懵。于是到网上去找它的中文,以及它的语境。这句话语出“毛姆的《世界十大小说家及其代表作》的后记(英语:Great Novelists and Their Novels),又译《巨匠与杰作》,是英国作家威廉·萨默塞特·毛姆于1948年出版的著作(1954年改写,并将书名改为Ten Novels and Their Authors),讨论他心目中十部伟大的长篇小说及其作者。” 以上来自维基。最近可在网上买到的宋译本有这一段,似乎毛姆的两个版本不一样,其中的一个没有这一段。它的中文俺直接贴早期《巨匠与杰作》中“后记”之王晓明的翻译,以免像上一篇博文那样引起FuzzyWang和睡中007对翻译的异议:
较完整的英文如下
“Such critics as noticed them had little good to say of them. The public ignored them. That is easy to understand. They were highly original. Now, the world, in general, doesn’t know what to make of originality; it is startled out of its comfortable habits of thought, and its first reaction is one of anger. It needs a long time, and the guidance of perceptive interpreters before it can abandon its instinctive recoil and accustom itself to novelty.”
注意这里毛姆所讲的:原创性或者独创性 Originality 越高,世人越难理解。这里描述的“原创性”程度,和你们那些无论是院士还是什么大学的教授所说的"0-1"原创性,是两码事。原创性越高被“泼污”的可能性越大,就像俺的“霍曼转移的全局最优性证明”,那里还会有什么“1-2”不久后的工作。文学、艺术和科学在原创性方面是殊途同归的,科学没有特殊性。
罗勒啰嗦写了这么多,是因为中国人普遍地不了解“原滋原味”的“原创性”到底是什么,它常被理解为“创新”或者“创造性”。“原创性”界定的是“your own work”,文雅一点说,就是独立的、不能由别人的工作衍生 (derived) 出来的、你自己的工作,但不能保证它是新的,它的反面强调的是“抄袭”、别人的。
俺的思路刚被打断了,待下文。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-23 02:20
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社