||
当年影响过一代人的自学成才人物
武夷山
几天前,“发现本所第一届研究生写的回忆文章”(http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-799235.html)中,第一届研究生刘新民回忆道:
许立达小小年纪就自学英语,编辑出版了英汉地震学词典,因此被当作自学成才的典型在报纸上长篇累牍地加以报道。当时上海许氏三兄弟(许立达、他两个哥哥许立言和许立功)和曹氏姐妹(曹南薇和曹南燕)很是风光了一阵子。
这使我联想到,当年,一些自学成才人物的名字是如雷贯耳的,他们至少鼓舞了我们这一代人的学习斗志。那么,他们后来如何了?在网上搜索出以下结果。
一是许立达,后来成为本所第一届研究生。我从大四起对科学学发生浓厚兴趣,曾买过《情报科学》杂志社内部出版的《科学学概论》一书,该书主编者之一许立言则是许立达的哥哥。
二是曹南薇。据http://www.mc.e21.cn/Item/29167.aspx:
1968年夏天,正是知识青年上山下乡高潮。这一年,曹南薇17岁。她患小儿麻痹,按政策不下乡,但是留城也找不到工作。那时还没有个体户。她没有父亲,和母亲相依为命。一天,曹南薇在报纸上看到关于“高能物理”的报道。17岁的她竟然心潮起伏。她把报纸剪下来,日思夜想。她想,高能物理这么重要,我能不能做点什么? 就这样,她不经意地定下了自己的理想。
她开始学习。她关在家里,一年又一年,初中、高中、大学、专业课程,她都学完了。十年后,到1978年,她27岁时,她的论文在国家级刊物上发表,引起了很大震动。随即,国家高能物理研究所接纳了她。
无独有偶,曹南薇的姐姐曹南燕也是有学问的,她1968年毕业于北大心理学专业,后来是清华大学人文社会科学学院科学技术与社会研究所教授,博导。多年前,我第一次见到她就追问:“曹南薇是你什么人?”答曰:妹妹。
三是大家都知道的张海迪。张海迪,汉族,山东省文登市人,中国著名残疾人作家,哲学硕士,英国约克大学荣誉博士。1983年3月7日,团中央举行命名表彰大会,授予张海迪“优秀共青团员”光荣称号,并作出向她学习的决定。1960年张海迪五岁时因患脊髓血管瘤导致高位截瘫,自学完成了小学、中学和大学的知识,并学习针灸,在当地行医。1982年7月23日同王佐良结婚。1983年中国共产党决定将张海迪树立为宣传偶像。张海迪女士得到了两个赞誉:一个是“八十年代新雷锋”,一个是“当代保尔”。张海迪历任第九、十届全国政协委员。2008年11月当选中国残联第五届主席团主席,2013年9月19日选举连任中国残联第六届主席团主席。
四是苏阿芒,据http://baike.sogou.com/v5829551.htm:
词作者苏阿芒,(1936.11—1990.9),黄山区广阳乡人,原名苏承宗,阿芒是他的笔名。他是一位自学成才的著名作家、诗人、翻译家,他的成功是文学领域的一个奇迹。他出生于1936年,幼年承父母寓居天津,少年丧父,与母亲相依为命,过着十分艰难的生活。他在上小学时就很喜欢读书。母亲给他点零钱,他从不买零食吃,而是积累起来去买书。他读过的书,也都保存得整整齐齐。从许多书籍中知道祖国是个伟大的文明古国,有着光辉灿烂的历史,便立志要让世界了解中国,让中国了解世界。为此,他特别努力学习外语。 1954年,苏阿芒中学毕业,他满怀热情地报考大学西语系,结果是连续3年参加高考均名落孙山。原因是他的父亲在旧法院当过两年的书记员而难过政审关,被取消录取资格。在那“唯成分论”的年代,大学之门对苏阿芒是可望不可进的。母亲望着儿子塌陷的眼窝,真不知说什么好。他担心儿子病倒,担心他一蹶不振。可是苏阿芒在痛苦地思索之后。他决心选定了一条自学的道路。上中学时,他就对文学和外语产生了特殊的兴趣,英语、俄语都学得很好。现在,为了自修外语他给自己提出了严格的要求。每天很早就起床,晚上学到深夜。北方的冬天,寒气逼人,滴水成冰。他勤奋学习,常常忘记了吃饭,忘记了寒冷,炉子灭了,他也不再去管它。他在继续提高英语和俄语水平的基础上,又自学了德用和法语。这时的苏阿芒家境更加清贫,他无钱买书,几乎天天泡在图书馆,对外文书籍一本一本地“啃”,没有老师,他就找机会同“老外”对话。一个偶然的机会,苏阿芒结识了一对意大利侨民夫妇。他就主动找上门去。请他们教授意大利语。这对夫妇被他热情好学的精神感动了,收下了他这个学生。苏阿芒聪明强记,加上勤学苦练,从语言、语法到修辞写作,很快就掌握了意大利语。1957年,他用意大利文写的评论文章,在意大利《第七日》刊物上发表了。这件事,使他很兴奋地意识到:外语是一种很好的工具,如果真正掌握了这种工具,没上大学也可以为祖国服务。于是,他通过查找字典,或者把几个国家或语种的字典、词典互相对照学习的办法,自学了世界语和其它十几个国家的语言。从此,他开始用20多种文字写作,先后在世界五大洲40多个国家发表过作品。他先后学会了英语、法语、德语、俄语、日语、意大利语、西班牙语,波兰语、瑞典语、捷克语、葡萄牙语、丹麦语、挪威语、世界语等21种语言,并用20多种外文创作、翻译了大量作品。他的《我爱你,中华》、《在詹天佑铜像前》、《刘三姐》、《梁山伯与祝英台》等300多首抒情诗、叙事诗,在世界50多个国家用二十多种文字刊载。他以诗歌的形式向世界人民介绍聂耳、屈原、杜甫、詹天佑等中华民族的优秀人物和各地的名胜古迹,翻译我国的民间故事和寓言。他的世界语作品在国外引人注目,被称为“年轻的天才的中国世界语诗人。” 他的学习毅力十分惊人。经常忘了理发,头发长得几乎披肩,吃饭、走路、做事常常自言自语背外语单词。他对外语如醉如痴,有人说他是“神经病”,而他不顾别人的嘲笑讥讽,走自己的路。由于太苦太累,用眼过度,眼底血管破裂了,眼前一片模糊。经过治疗,病情刚见好转,他又起早贪黑地学习、写作,眼底血管又破裂了。这样反复了好几年,医生严厉地警告他:你如果再用眼过度,将永远变成瞎子!但他又怎能停止勤奋地学习呢? 1957年,苏阿芒被吸收加入国际世界语协会,1965年被日本邀请参加赛诗会,获得国际优等奖,并将全部奖金献给了国际世界语协会亚非基金会。1966年,他被选为全世界世界语者青年组织中央委员,担任着国际世界语协会驻华代表、中华全国世界语协会理事,国际世界语博物馆馆员,国际世界语文学季刊《世界文化》特约撰稿人等职。在是非颠倒的文革10年动乱中,苏阿芒投寄国外的那么多信、稿,自然都成了“里通外国”的罪证。抄家、批斗之后,他被关进监狱,判刑15年。在身陷囹圄之中,他仍然让母亲给他订一份世界语版的《中国报导》杂志和意大利文版的《新团结》报。他向管教人员提出的第一个要求,就是允许他看外文书。有的犯人讽刺他:“都落到这份儿上,还学这玩艺,到梦里去当翻译吧!”可他却在一首诗里写道;“诗歌永不屈服,不管诗人将遭到多少痛苦,没有纸,也没有笔,只有无比的愤怒!”在整整10年零4个月的监狱生活中,诗人用他敏捷的思想构思了四五十首诗歌,而这些作品都一一深刻在他的脑海中。 1978年,中共天津市委通过调查认定,苏阿芒的问题纯属冤案, 1979年1月19日,苏阿芒予以彻底平反。 4月29日,《光明日报》用第三版整版篇幅介绍他的事迹,引起轰动,一夜之间,阿芒成为全国知名的新闻人物。各种社会活动、采访、接见、开会、讲话使他应接不暇,这颗曾被乌云遮没的世界语文坛上的新星,又重见天日了。国内外无数人为他的命运好转而高兴。澳大利亚驻华使馆致电慰问,英国女诗人布尔东寄来钱币,意大利汉学家阿德里亚诺·马德洛博士亲自前来探望。8月27日至31日他参加了在北京召开的第二次全国世界语工作座谈会,接着先后出席了中国文学艺术工作者第四次代表大会,天津市青年联合会第六届委员会第一次会议,成为中华全国世界语协会理事和中国作家协会会员。此后被安排在天津百花文艺出版社担任编辑工作。由于刻苦勤奋,苏阿芒成绩显著,1979年,意大利出版了用意大利文创作的诗集《来自中国的诗》(上、下两册);1982年用世界语出版了诗集《夏日的悲歌》;1983年由人民文学出版社出版了用中文创作的诗集《迟开的素馨花》。苏阿芒的成功,得到了国内外文学界的肯定,他矢志不渝、百折不挠、自强不息的精神永远是人们学习的榜样和楷模,诸多报刊介绍了他自学成才的事迹以激励后辈学人,他的名字“苏阿芒”三个字家喻户晓。苏阿芒少小离家,一生坎坷,经过刻苦勤奋的自学,成就显著,名扬海内外,1984年,他带病回故里,这里的乡亲父老让他格外感到亲切。他赋诗云:饱尝生活苦果的人,最知道蜜的甘甜。历尽沧桑的人,最体会党给的温暖。诗人最爱把故乡咏颂,我爱安徽的土地。是它给了我最初的生命,是它哺育我长大成人。 1988年以后,苏阿芒身体瘫痪,病情日渐恶化,先后丧失了行走、说话、写字、打字的能力。 1990年9月,有绝代才华的诗人在天津撒手西去,这年他只有54岁,正是人生的金秋,本该结出累累硕果的季节。按照他生前的愿望,他的骨灰安葬在故乡:石台县(广阳乡原属石台县)城东向北三公里拐至缘坑口的一片向西的斜坡上,让这位自学成材的世界语及多语种诗人苏阿芒长眠于此。
另外还有科学网博主刘钢(http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=105489),男,1954年7月生,河北唐山人。哲学博士,中国社会科学院哲学研究所科学技术哲学研究室研究员。兼任中国自然辩证法研究会信息网络与科学基础研究会副会长、科普研究编委。1968年下乡,1974年返城;先后在青岛医学院北镇分院、青岛四十七中、武汉水利电力学院、月湖中学、洪山中学和湖北轻工业学院等多个单位任教辅和英语教师等职。1978年考取武汉大学英语系同等学力证明。同年被《湖北日报》作为自学成才典型予以报道。1980年考入中国科学院武汉数学物理研究所任翻译;1982年至1994年任《数学物理学报》英文版编辑等职。其间参加中国科学院组织翻译的《中国科学技术史》的部分翻译工作。1995年考入中国社会科学研究生院哲学系攻读博士学位,博士学位论文《信息化的哲学基础》,对信息化的基础性的工作进行了探讨。1998年毕业后留在哲学研究所科学技术哲学研究室工作;先后任助理研究员、副研究员(室主任)、研究员。
2002年将国际上的“信息哲学”(Philosophy of Information, 简称PI)这门新学科介绍到中国。在《世界哲学》、《哲学动态》、《哲学研究》、《中国哲学前沿》(英文版)、《自然辩证法研究》以及《自然辩证通讯》等国内一级学术刊物上发表论文多篇。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-26 11:59
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社