||
與君偕老宮苑聲,
象羽自詡天帝情。
步動玉搖精葛織,
飾當德配何不明!*
*和葉紹翁《夜書所見》韻
蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風動容情。
知有兒童挑促織,夜深籬落一燈明。
葉紹翁(1194-1269),字嗣宗,號靖逸,龍泉今浙江龍泉人,南宋中期诗人。宋光宗趙惇(dūn1147 -1200宋朝第十二位皇帝)至宋宁宗趙擴(1168-1224)宋朝的第十三位皇帝)期间,曾在朝廷做小官,与真德秀(1178 -1235南宋理學家)過從甚密。著有《思潮聞見錄》,和詩集《靖逸小稿》、《靖逸小稿補遺》。
目次:一、原詩 二、君子偕老·小序 三、章字詞解 四、譯詩
文中帶*號者為拙筆所加。
一、原詩
共三章。第一章七句,第二章九句,第三章八句。
·君子偕老,副笄(jī)六珈(jié)。委委佗佗,如山如河。象服是宜(né,é),子之不淑,云如之何?
·玼(cǐ)兮玼兮,其之翟(dí)也。鬒(zhěn)发如雲,不屑(xiè)髢(dí)也。玉之瑱(tiàn)也,象之揥(dì)也,扬且之晳也,胡然而天也!胡然而帝也!
·瑳(cuō)兮瑳兮,其之展也,蒙彼縐(zhòu)絺(chī),是紲(xiè)袢(fán)也。子之清揚,揚且之顏也,展如之人兮,邦之媛(yūn,yuàn)也!
二、君子偕老·小序
《序》:“《君子偕老》,刺衛夫人也。夫人淫亂,失事君子之道。故陳人君之德、服飾之盛,宜與君子偕老也。” 陸音義:“偕音皆”。
孔疏:“作《君子偕老》詩者,刺衛夫人也。以夫人淫亂,失事君子之道也。毛以為,由夫人失事君子之道,故陳别有小君,内冇貞順之德,外有服飾之盛,德稱其服,宜與君子偕老者,刺今夫人有淫佚之行,不能與君子偕老。‘偕老’者,謂能守義貞潔以事君子,君子雖死,志行不變,與君子俱至於老也。經陳行步之容,髮膚之貌,言德美盛飾之事,能與君子偕老者乃然,故發首言‘君子偕老’,以為一篇之總目。《序》則反之,見内有其德外稱其服,然後能與君子偕老。各自為勢,所以倒也。鄭以為,由夫人失事君子之道,故陳此夫人既有舉動之德,服飾之盛,宜應與君子俱至於老。反為淫佚之行而不能與君子偕老,故刺之。此人君之德,謂宣姜服飾之盛,行止有儀,不謂内有其德也。”
鄭箋:“夫人,宣公夫人、惠公之母也。人君,小君也,或者‘小’字誤作‘人’耳。”
孔疏:箋“夫人……誤作人”,“以上篇公子頑通乎君母,母是宣姜,故知此亦為宣公夫人、惠公之母也。以言刺夫人,故知人君為小君。以夫妻一體,婦人從夫之爵,故同名曰人君。《碩人》(*《衞風》)傳曰:‘人君以朱纒(chán)鑣(biāo)’亦謂夫人也。夫人雖理得稱人君,而經、傳無謂夫人為人君者,故箋疑之云:‘或者“小”字誤作“人”耳’。俗本亦有無此一句者,定本有之。”
朱熹《詩序辯說·君子偕老》:“公子頑事見《春秋傳》。但此詩所以作,亦未可考。《鶉之奔奔》(*《鄘風》第五)放此。”
三、章字詞解
第一章:君子偕(xié,jiē)老,副笄(jī)六珈(jiā,jié)。委委佗佗(té,tuó),如山如河。象服是宜(é),子之不淑,云如之何?
【君子偕(xié,jiē)老,副笄(jī)六珈(jiā,jié)】
毛傳:“能與君子俱老,乃宜居尊位,服盛服也。” 朱傳:“君子,夫也。偕老,言偕生而偕死也。女子之生以身事人,則當與之同生、與之同死,故夫死稱未亡人,言亦待死而已,不當復有他適之志也。”
【副】毛傳:“副者,后夫人之首飾。編髪為之笄(*jī簪),衡笄(*衡簪)也。珈笄(*見下),飾之最盛者,所以别尊卑。”*一切服飾,包括笄的形式都是體現等級制度的。
孔疏:傳“能與……尊卑”,“副者,祭服之首飾。《追師》(*《周禮·天官》) ‘掌王后之首服,為副、編、次’,注云:‘副之言覆,所以覆首為之飾,其遺象若今之步搖矣,服之以從王祭祀。編,編列髪為之,其遺象若今假紒矣,服之以告桑也。次,次第髪長短。為之所謂髲(pí假髮)髢 (dí髮),服之以見王’是也。言編若今假紒(*jiè束髮)者,編列他髪為之,假作紒形加於首上。次者,亦鬄(*tì同剃)他髪與己髮相合為紒,故云‘所謂髲鬄’。是編、次所以異也。
*續上疏【笄(jī),衡笄】,“以此笄(jī)連副,則為副之飾,是衡笄也,故《追師》又云‘追衡笄。’注云:‘王后之衡笄,皆以玉為之,惟祭服有衡笄垂于副之兩傍當耳,其下以紞(dǎn冠冕系縝帶)懸瑱(tiàn塞耳玉)’是也。編、次則無衡笄。言珈(*加見下)者,以玉珈於笄為飾,后夫人首服之尤尊,故云‘珈笄,飾之最盛者’。此副及衡笄與珈飾,惟后夫人有之,卿大夫以下則無,故云‘所以别尊卑’也。”
朱傳:“副,祭服之首飾。編髮為之筓,衡筓也。垂于副之兩旁當耳,其下以紞懸瑱珈之,言加也。以玉加於笄而為飾也。”
【珈(jiā),(jié)】鄭箋:“珈之言加也。副,既笄而加飾,如今步搖上飾,古之制所有未聞。”
孔疏:“箋“珈之……未聞”,“以珈字從玉,則珈為笄飾。謂之‘珈’者,珈之言加,由副既笄而加此飾,故謂之珈。如漢之步搖(*女子首飾因行則動摇得名,形以黄金龍鳳綴以珠玉)之上飾也。步搖,副之遺象,故可以相類也。古今之制不必盡同,故言‘古之制所有,未聞’,以言‘六珈’必飾之有六,但所施不可知。據此言‘六珈’,則侯伯夫人為六,王后則多少無文也。”
朱傳:“珈音加,叶居河反(jié)”。
【委委佗佗(té,tuó),如山如河】
毛傳:“委委者,行可委曲蹤迹也。佗佗者,德平易也。山無不容,河無不潤。”
孔疏:傳“委委……不润”,“傳以陳人君之德而駮宣姜,則以為内有德也。《釋訓》云:‘委委佗佗,美也。’李廵曰‘皆容之美也’。孫炎曰:‘委委,行之美。佗佗,長之美。’郭璞曰:‘皆佳麗美艶之貌’。傳意陳善以駮宣姜,則以為内實有德,其言行可委曲,德平易。李廵與孫炎略同,則委委佗佗皆行步之美,以内有其德,外形於貌,故傳互言之。委委者,行可委曲。佗佗者,德平易也。由德平易,故行可委曲。德平易,即‘如山如河’是也。鄭以論宣姜之身,則或與孫、郭同,為宣姜自佳麗美艶,行步有儀,長大而美,其舉動之貌如山如河耳,無取於容潤也。”
朱傳:“委委佗佗,雍容自得之貌,如山安重也,如河弘廣也。”
【佗(té,tuó)】陸音義:“佗,待河反(té),注並同。《韓詩》云:‘德之美貌’。”朱傳:“佗音駝”。顧炎武《詩本音》卷二:“佗,七歌(té)”;“河,七歌”。
【象服是宜(né,é)】
【象服】毛傳:“象服,尊者所以為飾。”
孔疏:傳“象服尊者所以為飾”,“以下傳云‘褕(yáo)翟(dí),羽飾衣’,則象非畫羽也。言服則非揥(*dì摘),明以象骨飾服,惟尊者為然,故云‘尊者所以為飾’,象骨飾服,經、傳無文,但推此傳其理當然。”
鄭箋:“象服者,謂褕翟、闕(quē])翟也。人君之象服,則舜所云‘予欲觀古人之象,日月星辰’之屬”。
孔疏:箋“象服……之属”,“箋以經言‘象服’,則非首服也。以象骨飾服,則《書傳》之所未聞。下云‘其之翟也’,明此為褕翟、闕翟也。翟而言象者,象鳥羽而畫之,故謂之象。以人君之服畫日月星辰謂之象,故知畫翟羽亦為象也,故引古人之象以證之。《臯陶謨》(*《尚書·虞書》)云‘帝曰:予欲觀古人之象,日、月、星、辰,山、龍、華蟲,作會;宗彛、藻、火、粉米、黼(*fǔ)、黻(fú)、絺繡’是也。自日月至黼黻皆為象,獨言日、月、星辰者,取證象服而已,故略之也。”
*上述謂《皋陶謨》這段話,來自《尚書·虞書·益稷》而非《皋陶謨》。
*《益稷》陸音義:“宗彝,虎也。……黼音甫(fǔ),白與黑謂之黼。黻音弗(fú),黑與青謂之黻。絺(chī細葛衣zhǐ刺繡),徐勑私反,又勑其反,馬同鄭陟里反,刺也。繡音秀。”
*《益稷》孔安國傳:“欲觀示法象之服制……日月星爲三辰。華象草華蟲雉也。畫三辰、山、龍、華蟲於衣服旌旗。……會,五采也,以五采成此畫焉。宗廟彝樽亦以山、龍、華蟲爲飾。……藻,水草有文者。火爲火字,粉若粟氷,米若聚米,黼若斧形,黻爲兩已相背,葛之精者曰絺,五色備曰繡。……天子服日月而下,諸侯自龍衮而下至黼黻,士服藻火,大夫加粉米。上得兼下,下不得僭上。以五采明施于五色,作尊卑之服,汝明制之。”
陸音義:“褕音遥,王后第二服曰褕狄。”
朱傳:“象服,法度之服也”。
【宜(né,é)】朱傳:“宜,叶牛何反(né)”。陈第《毛詩古音攷》卷一:“音俄(é)”。顧炎武《詩本音》卷二:“宜,古音魚何反。考宜字,《詩》凡九見,《易》一見,《儀禮》一見,《楚辭》一見,竝同。後人誤入五支韻。”
【子之不淑,云如之何】
毛傳:“有子若是,可謂不善乎?”
孔疏:傳“有子……不善”,“傳意舉善以刺惡,故反其言以激之。‘可謂不善’,言其善也。”
鄭箋:“子乃服飾如是,而為不善之行,於禮當如之何!深疾之。”標點
【淑】朱傳:“淑,善也。”
章解:
孔疏: “君子……之何”,“毛以為,言夫人能與君子俱至於老者,首服、副飾而著衡笄,以六珈玉為之飾,既服此服,其行委委然,行可委曲,佗佗然,其德平易如山之無不容,如河之無不潤。德能如是,以象骨飾服而著之,是為得宜。此子之德與服相稱以此。可謂不善,云如之何乎?言其宜善也。今之夫人何以不善而爲淫亂,不能與君子偕老乎?鄭以為言此夫人宜與君子偕老,何者?今夫人既有首服副笄而著六珈,又能委委佗佗如山如河,象服褕翟、闕翟得其宜。服飾如是,宜為善以配君子。今子之反為不善之行,欲云如之何?深疾之。”
朱傳:“言夫人當與君子偕老,故其服飾之盛如此,而雍容自得安重寛廣,又有以宜其象服。今宣姜之不善乃如此,雖有是服亦將如之何哉,言不稱也。”
第二章:玼(cǐ)兮玼兮,其之翟(dí)也。鬒(zhěn)发如雲,不屑(xiè)髢(dí)也。玉之瑱(tiàn)也,象之揥(dì)也。揚且之晳也。胡然而天也!胡然而帝也!
【玼(cǐ)兮玼兮,其之翟(dí)也】
【玼(cǐ)】毛傳:“玼,鮮盛貌。” 陸音義:“玼音此,又且禮反。《說文》云‘新色鮮也’。《字林》云‘鮮也’。音同。《玉篇》且禮反,云:‘鮮明貌’。沈云:‘毛及呂忱並作玼解。’王肅云‘顔色衣服鮮明貌’,本或作‘瑳(*cuō)’。此是後文‘瑳兮。’王肅注:‘好美衣服潔白之貌’。若與此同,不容重出。今檢王肅本,後不釋,不如沈所言也。然舊本皆前作‘玼’,後作‘瑳’。鮮音仙。”
朱傳:“玼音此”;“玼,鮮盛貌”;
【翟(dí)】毛傳:“褕翟、闕翟,羽飾衣也。”
孔疏:傳“褕翟……饰衣”,“傳以翟,雉名也,今衣名曰翟,故謂以羽飾衣,猶右手秉翟,即執真翟羽。鄭注《周禮》三翟,皆刻繒為翟雉之形,而彩畫之以為飾,不用眞羽。孫毓云:‘自古衣飾山、龍、華蟲、藻、火、粉米(*見上《尚書·虞書·益稷》),及《周禮》六服,無言以羽飾衣者。羽施於旌旂蓋則可,施於衣裳則否。盖附人身,動則卷舒,非可以羽飾故也。鄭義為長。”
鄭箋:“侯伯夫人之服,自褕翟而下,如王后焉。”
朱傳:“翟,叶去聲……翟衣,祭服,刻繒為翟雉之形,而彩畫之以為飾也。”
【鬒(zhěn)发如雲,不屑(xiè)髢(dí)也】
【鬒(zhěn)】毛傳:“鬒,黑髮也。”陸音義:“鬒,眞忍反。《說文》云‘髮稠也’。服虔注:‘《左傳》云:“髪美為鬒’。”
孔疏:傳“鬒黑”至“美长”,“昭二十八年《左傳》云:‘有仍氏生女,鬒黑而甚美,光可以鑒,名曰玄妻。’服虔:‘髪美為鬒。《詩云》“鬒髪如雲”,其言美長而黑。以髮美,故名玄妻。’是鬒為黑髮也。”
朱傳: “鬒音軫” “鬒,黑也。”
【如雲】毛傳:“如雲,言美長也。朱傳:“如雲,言多而美也”。
【屑(xiè)】毛傳:“屑,潔也。”朱傳同。 陸音義:“屑,蘇節反。”
【髢(dí)】鄭箋:“髢 (dí髮),髲(pí假髮)也。不潔者不用髲為善。”
陸音義:“髢,徒帝反。陸音義:“髲,皮寄反。”
孔疏:箋“髢髲……为善”,“髢一名髮,故云‘髢,髲也’。《說文》云:‘髲,益髮也。’言人髮少,聚他人髮益之。哀十七年《左傳》曰:衛莊公‘見己氏之妻髮美,使髠(*kūn)之,以為呂姜髢’,是也。不潔髢者,言婦人髮美,不用他髪為髲而自潔美,故云‘不用髲為善。’”
朱傳:朱傳:“髢音第……髢,髲,髢也,人少髮,則以髢益之,髮自美,則不潔於髢而用之也。”
【玉之瑱(tiàn)也,象之揥(dì)也】
【瑱(tiàn)】毛傳:“瑱,塞耳也。” 陸音義:“瑱,吐殿反,充耳也”;朱傳同。
孔疏:傳“瑱,塞……摘发”,“《既夕》(*《儀禮注疏》卷十三)記云‘瑱塞耳’,充耳是也。或曰‘充耳’,《淇澳》(*《衞風》)云‘充耳琇瑩’是也。以象骨搔首,因以為飾,名之曰揥,故云‘所以摘髪’,《葛履》(*《魏風》)云‘佩其象揥’,是也。”
【象】朱傳:“象,象骨也。”
【揥(dì)】毛傳:“揥,所以摘髮也”;朱傳同。陸音義:“揥,勑帝反(朱傳同),摘也,摘他狄反,本亦作‘扌啻’,音同。本又作‘擿’,又作‘謫’並非也。謫音丁革反,擿音直戟反。
【揚且之晳也】
【揚】毛傳:揚,眉上廣。” 朱傳同。
【且】朱傳:“且音疽”;“且,助語辭”。
【晳】毛傳:“晳,白晳。”朱傳同,且“晳音錫,叶征例反”。
【胡然而天也!胡然而帝也!】
毛傳:“尊之如天,審諦如帝。”
孔疏:傳“尊之如天,審諦如帝”,“傳互言之。言尊之如天,明德如天也。言審諦如帝,則亦尊之如帝。故經再云‘胡然’也。《運斗樞》(*明·孫防《古微書·春秋緯書》)云:‘帝之言諦。’夫人審諦似帝德,故云‘如帝’,則‘如天’亦然。《元命苞》(*《春秋緯書》)云:‘天之言瑱。’則此蓋亦為瑱,取其瑱實也。毛不明說天,帝同别,不可知也,二者皆取名以見德也。此章論祭服,言其德當神明故,尊之以比天帝。卒章論事君子,見賓客之服,故以美女言之,是以《内司服》(*《周禮》)注引‘《詩·國風》曰“玼兮玼兮,其之翟也”,下云‘胡然而天也,胡然而帝也‘,言其德當神明,又曰“瑳兮瑳兮,其之展也”,下云“展如之人兮,邦之媛也”,言其行配君子,二者之義與禮合矣’。鄭雖非舉善駁惡,其以類相配,與傳同也。”
鄭箋:“胡,何也。帝,五帝也。何由然女見尊敬如天帝乎,非由衣服之盛、顔色之莊與反為淫昏之行。”
*【五帝:五精之帝】
孔疏:箋“帝五帝”至“之行”,“天、帝名雖别而一體也,以此别,設其文為有帝王之嫌,故云‘帝,五帝’,謂五精之帝也。《春秋·文耀勾》(*同上《春秋緯書》)曰‘倉帝,其名靈威仰;赤帝,其名赤熛怒;黄帝,其名含樞紐;白帝,其名白招拒;黑帝,其名汁光紀’,是也。此責夫人之辭,故言何由然而見尊敬如天帝乎?非由衣服之盛、顔色之莊與?是覆上以責之。此云‘反為淫昏之行’,卒章箋云‘淫昏亂國’者,以下經云‘邦之媛也’,因有‘邦’,文故言‘亂國’。”
朱傳:“胡然而天,胡然而帝,言其服飾容貌之美,見者驚猶鬼神也”。
章解:
孔疏:“玼兮……如帝”,“毛以為,夫人能與君子偕老者,故宜服此。玼兮玼兮,其鮮盛之翟衣也。又其鬒髪如雲,言其美長,不用髲而自潔美也。又以玉為之瑱也,又以象骨為之揥也,又其眉上揚廣,且其面之色又白晳。既服飾如此,其德又稱之,其見尊敬如天帝。何由然見尊敬如天乎?由其瑱實如天,何由然見尊敬如帝乎?由其審諦如帝,故能與君子偕老。今夫人何故淫亂而不瑱實、不審諦,使不可尊敬乎?鄭以指據宣姜今為淫亂,故責之,言夫人何由見尊敬如天乎?何由見尊敬如帝乎?非由衣服之盛、顔色之莊與?既由衣服、顔色以見尊敬,何故反為淫昏之行乎?”
第三章:瑳(cuō)兮瑳兮,其之展也,蒙彼縐(zhòu)絺(chī),是紲(xiè)袢(fán)也。子之清揚,揚且之顏也,展如之人兮,邦之媛(yūn ,yuàn)也!
【瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼縐(zhòu)絺(chī),是紲(xiè)袢(fán)也】
【瑳】陸音義“瑳,七我反,《說文》云‘玉色鮮白’。”
朱傳:“瑳,上聲”;“瑳,亦鮮盛貌。”
【展】毛傳:“禮有展衣者,以丹縠為衣。” 陸音義:縠,戶木反。”孔疏:“此傳言展用丹縠,餘五服,傳無其說。丹縠亦不知所出”(見下)。
朱傳:“展衣者,以禮見於君及見賓客之服也”。
【蒙】毛傳:“蒙,覆也。”朱傳同。
【縐(zhòu)絺(chī)】毛傳:“絺之靡者,為縐,是當暑袢延之服也。”陸音義:“縐,側救反,靡也。絺,勑之反。” 朱傳:“縐絺,絺之蹙蹙者,當暑之服也。”
朱傳:“縐音皺”。朱傳:“紲音屑”。朱傳:“袢音半,叶汾乾反”。
【紲(xiè)袢(fán)】陸音義:“紲,息列反。絆,符袁反。” 朱傳:“紲袢束斂,意以展衣,蒙絺綌而為之。紲袢所以自縳飭也。或曰蒙,謂加絺綌於?衣之上,所謂表而出之也。”
孔疏:傳“禮有……之服”,“言衣服之内有名展衣者,其衣以丹縠為之。以文與‘縐絺’相連,嫌以絺為之,故辨其所用也。絺者,以葛為之,精曰絺,麤曰綌。其精尤細靡者,縐也。言細而縷縐,故箋申之云:‘縐絺,絺之蹙蹙者’。言‘是當暑袢延之服’者,諸謂縐絺是紲袢之服。展衣則非是也。紲袢者,去熱之名,故言袢延之服。袢延是熱之氣也。此傳言展用丹縠,餘五服,傳無其說。丹縠亦不知所出,而孫毓推之,以為禕(*yī)衣赤,褕翟青,闕翟黑,鞠衣黄,展衣赤,祿衣黑。鞠名與麴同,雖毛亦當色黄。褖(*tuàn)衣與男子之褖衣名同,則亦宜黑。然則六服逆依方色,義或如毓所言。以婦人尚華飾赤為色之著,因而右行以為次,故褘衣赤,褕翟青,闕翟黑,次鞠衣,鞠衣宜白,以為疑於凶服,故越取黄,而展衣同赤。因西方闕其色,故褖衣越青而同黑也。二章傳曰:‘褕翟、闕翟、羽飾衣’,則褘衣亦羽飾衣。褘衣以翬鳥羽,褕翟以搖鳥羽,闕翟次褕翟,則亦用搖羽矣,但飾之有闕少耳。”
鄭箋:“后妃六服之次展衣,宜白。縐絺,絺之蹙蹙(*cù皺縮)者。展衣,夏則裏衣縐絺。此以禮見於君及賓客之盛服也。展衣字誤,《禮記》作‘襢衣’”。陸音義:“蹙,子六反。”
孔疏:箋“后妃……襢衣”“……定本云‘展衣,夏則裏衣縐絺’,俗本多云‘冬衣展衣’,蓋誤也。又解展衣所用,云‘此以禮見於君及賓客之盛服’。《玉藻》云‘一命襢衣’,《喪大記》曰:‘世婦以襢衣’,是《禮記》作‘襢衣’也。定本云《禮記》作‘襢’,無衣字。《司服》注以展為聲誤,從襢為正。以衣服之字宜從衣故也。”
【子之清揚,揚且之顔也】
毛傳:“清,視清明也。揚,廣揚而顔角豐滿。” 朱傳:“清視,清明也,揚眉上廣也。顏,額角豐滿也。
孔疏:傳“清視……廣揚”,“以日視清明,因名為清,故此云‘清,視清明也’。揚者,眉上之美名,因名眉目曰揚。故《猗嗟》(*《齊風》)云‘美目揚兮’,傳曰‘好目揚眉’是也。既名眉為揚,目為清,明因謂眉之上眉之下皆曰揚。目之上目之下皆曰清。故上傳曰‘揚,眉上廣’,此及《猗嗟》傳云‘揚,廣揚。’是眉上為揚。《野有蔓草》(*《鄭風》)傳曰:‘清揚,眉目之間。’是眉之下為揚,目之上為清。《猗嗟》傳又曰:‘目下為清’,是目之下亦為清也。《釋訓》云:“猗嗟名兮,目上為名。’郭云:‘眉眼之間。’是目上又為之名也。’‘猗嗟名兮’既為目上,故知‘美目清兮’,清為目下。”
【展如之人兮,邦之媛(yūn ,yuàn)也】
毛傳:“展,誠也。美女為媛。”朱傳同,並:“見其徒有美色,而無人君之德也。”
鄭箋:“媛者,邦人所依倚,以為援助也。疾宣姜有此盛服而以淫昏亂國,故云然。”
陸音義:“媛,于春反(yūn),《韓詩》作‘援’,取也。’倚,於綺反。”
孔疏:傳“美女為媛,《釋訓》文。孫炎曰:‘君子之援助然。然則由有美可以援助君子,故云美女為媛。’箋以為,責非夫人之辭,當取援助為義故云‘邦人所依倚以為援助’,因顔色依為美女,故知邦人依之為援助。是舉其外,責其為内之不稱,故說各殊也。”
朱傳:“媛音院,叶干權反”。
章解
孔疏:“瑳兮……媛也”,“毛以為,言夫人能與君子偕老者,故服此‘瑳兮瑳兮’其鮮盛之展衣,以覆彼縐絺之上。縐絺是當暑紲去袢延烝熱之服也。子之夫人非直服飾之盛,又目視清明,而眉上平廣,且顔角豐滿,而德以稱之。誠如是德服相稱之人,宜配君子,故為一國之美女兮。今夫人何為淫亂失事君子之道,而不為美女之行乎?鄭以言宣姜服飾容貌如是,故一邦之人依倚以為援助,何故反為淫昏之行而亂國乎?”
跋:
朱傳:“東萊呂氏(*祖謙)曰:首章之末云‘子之不淑’,云‘如之何責之也’。二章之末云‘胡然而天也,胡然而帝也’,問之也。三章之末云‘展如之人兮,邦之媛也’,惜之也。辭益婉而意益深矣。”
四、譯詩
與君偕老玉簪荷,内德行美如山河。象骨飾服唯尊者,子不爲善怎奈何?
夫人艷美雉羽衣,黑髮密雲自潔美。美玉充耳象骨佩,眉揚額滿肤白皙,何以如天又如帝!
玉色潔白展其鮮,夏覆葛衣盛服袒。子目清眉額揚顏,誠當若人邦國媛!
2022年12月2日星期五,2023年1月7日星期六
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-25 02:51
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社