||
Robert Phillipson写过一本《语言帝国主义》(Linguistic Imperialism, Oxford, 1992),大概讲英语的霸主地位及其文化影响。不过,对这个概念最生动的诠释,似乎还是传媒大亨Elliot Carver的行动和他对James Bond和杨紫琼(林薇)说的那句话:we are both men of action, but your era and Miss Lin’s is passing. Words are the new weapons, satellites the new artillery (见Tomorrow Never Dies,1997)——新买了本MI6,顺便看了一部007——其实,希特勒和丘吉尔老早就明白语言文字的力量了,他们的演讲都是“动人的”武器。C S Lewis就说,他们二位都知道麦克风比来复枪更强大。
不过,传说老丘有点儿怕“二流大作家”毛姆(Somerset Maugham)。Selina Hastings 在《毛姆传》(The Secret Lives of Somerset Maugham)里讲了一个小故事。有一次,他和毛姆参加一个周末聚会,遇到一个自鸣得意的海军军官在那儿滔滔不绝。丘爷似乎听得津津有味,毛爷觉得尽是废话。他只说了一个词儿就令军爷闭嘴了,还引得哄堂大笑(Maugham cut the officer off with a single word to roars of laughter from the other men)。第二天一大早,老丘就来见老毛,与他达成君子协定:“如果你保证不损我,我也保证不损你。”(‘if you will promise never to be funny at my expense I will promise never to be funny at yours.’)老毛有点儿惊讶,没想到堂堂内阁大臣竟怕一个小小的喜剧作家。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2025-1-4 08:44
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社