||
译诗一首:向我的父亲解释诗
武夷山
向我的父亲解释诗
作者:Glenn Colquhoun
译者:武夷山 ©
对我的母亲
和我的父亲
抱愧
我变好是他们的功
我变坏是他们的罪。
我不是一个能把上帝之道
传递到全世界的儿子。
我不是一个能在拍卖会上
发现一头好牛的儿子。
我不是一个能修理好
黑黝黝的引擎内部的儿子。
我没本事在最后关头
赢下比赛。
我这个儿子做不到
拿着铁铲整天流汗百无聊赖。
我不是一个看到自己流血
并不心惊肉跳的儿子。
我不是一个能够
俘获美女芳心的儿子。
我未做到未雨绸缪眼光长远。
我这个儿子没本事发现
治愈罕见病的手段。
我这个儿子没本事
让您子孙满堂。
我这个儿子
把写诗作为信仰。
我觉得,归根结底
不管信仰什么都差不离。
原诗如下:
AN EXPLANATION OF POETRY TO MY FATHER
To my Mum
And to my Dad
Who made me good
And made me bad
An apology
I was not a son to take the Word
of God to the whole world.
I was not a son to spot a fine
cow at auction.
I was not a son who was able to
fix the inside of dark engines.
I did not win the game
in its final minute.
I was not a son to sweat all day
on the end of a shovel.
I was not a son to remain calm
at the sight of my own blood.
I was not a son to capture the
hearts of beautiful women.
I did not save for a rainy day.
I was not a son to discover
the cures to rare illnesses.
I was not a son to bear you
a generation of fine children.
I was a son who believed
in the making of poetry.
Which is, I suppose, in the end,
pretty much the same thing.
Glenn Colquhoun是新西兰的一名医生,也是诗人。他生于1964年,在新西兰最大城市奥克兰南部长大。1987年,他在奥克兰大学获得英语与教育专业文学士学位,1996年,他毕业于奥克兰医学院。
1994年,还未从医学院毕业的他办了暂时休学手续,在一个名叫Te Tii的小小的毛利人社区住了一年。他的第一本诗集 The Art of Walking Upright(直立行走的艺术)就是写这个社区的。后来他又回到这个社区行医。
Playing God: Poems about Medicine(扮演上帝:有关医学的诗歌)是他的第三本诗集,2002年由新西兰Steele Roberts出版社出版( “向我的父亲解释诗”就是该书中的一首诗)。同年,该书获得蒙大拿图书奖中的“读者选择奖”。诗集获得“读者选择奖”,在新西兰还是首次。英国的Hammersmith Press(汉默史密斯出版社)2007年也出版了该诗集。此书销量超过1万册。
除了诗集,他还出版过3本儿童绘本,出版过关于医学与种族关系主题的散文集。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-28 04:42
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社