||
虐雨疾雪旋北風,
隱行共退攜友公。
君臣莫分狐鴉色,
謙儀不再現朝中。*
*和陳與義《春寒》韻:
二月巴陵日日風,春寒未了怯園公。
海棠不惜胭脂色,獨立濛濛細雨中。
陳與義(1090-1139),字去非,自號簡斎,宋洛陽人,北宋末、南宋初年的杰出詩人。歷任文林郎、太學博士、禮部侍郎、参政知事等。於詩尊杜甫,也推重蘇軾和黃庭堅,其詩前期清新明快,后期雄渾沉鬱,也工於填詞。是江西派“三宗”之一。有《簡齋集》。巴陵,指今湖南嶽陽。怯,害怕。園公-北宋“靖康之難”時,詩人避兵到巴陵,借居一個小園裡,自號園公。
一、原詩 二、北風·小序 三、章字詞解 四、譯詩
文中帶*號者爲拙筆所加。
一、原詩
共三章,每章六句。
·北風其凉,雨雪其雱(pāng)。惠而好我,携手同行(háng)。其虚其邪(xú)?既亟只且(jū)!
·北風其喈(jiē),雨雪其霏。惠而好我,携手同歸。其虚其邪(xú)?既亟只且(jū)!
·莫赤匪狐,莫黑匪烏。惠而好我,携手同車。其虚其邪(xú)?既亟只且(jū)!
二、北風·小序
《序》:“《北風》刺虐也。衛國並為威虐,百姓不親,莫不相攜持而去焉。”
孔疏:“作《北風》詩者刺虐也。言衛國君臣並為威虐,使國民百姓不親附之,莫不相攜持而去之,歸於有道也。此主刺君虐,故首章、二章上二句皆獨言君政酷暴。卒章上二句乃君臣並言也。三章次二句皆言攜持去之,下二句言去之意也。”
朱熹《詩序辯說·北風》:“衛以淫亂亡國,未聞其有威虐之政。如《序》所云者,此恐非是。”
三、章字詞解
第一章:北風其凉,雨雪其雱(pāng)。惠而好我,携手同行(háng)。其虚其邪(xú)?既亟只且(jū)!
【北風其涼,雨雪其雱】
毛傳:“興也。北風,寒涼之風。”
鄭箋:“寒涼之風,病害萬物。興者,喻君政教酷暴,使民散亂。”
孔疏:箋“寒凉……散乱”,“風雪並喻君虐,而箋獨言涼風者,以風非所害物,但北風寒涼,故害萬物,與常風異,是以興君政酷暴也。雨雪害物,不言可知。
朱傳:“北風,寒涼之風也。涼,寒氣也。”
【雱(pāng)】
毛傳:“雱,盛貌。”陸音義:“雱,普康反”。朱傳:“雱音滂”;“雱,雪盛貌。”
【惠而好我,攜手同行】
【惠】毛傳:“惠,愛”;朱傳同。
【好】陸音義:“好,呼報反,下及注同。”朱傳:“好,去聲”。
【行】毛傳:“行,道也。”陸音義:“行音衡。” 朱傳:“行,叶戶郎反”;行,去也。”顧炎武《詩本音》卷二:“行,戶郎反”。
鄭箋:“性仁愛而又好我者,與我相攜持同道而去,疾(*康典第725頁:疾:怨,恶)時政也。”
孔疏:箋“性仁……而去”,“以經‘攜手’之文,在‘惠好’之下,則與此惠而好我者相攜手也。”
【其虛其邪,旣亟只且】
【虛】毛傳:“虛,虛也。”陸音義:“虛,虛也,一本作虛,徐也。” 朱傳:“虚,寛貌。”
孔疏:傳“虛,虛’,箋‘邪讀如徐’”,“《釋訓》云:‘其虛其徐,威儀容止也。’孫炎曰:“虛、徐,威儀謙退也。’然則虛徐者,謙虛閑徐之義,故箋云‘威儀虛徐寛仁者也。’但傳質,詁訓疊經文耳,非訓虛為徐。此作‘其邪’,《爾雅》作‘其徐’,字雖異,音實同,故箋云‘邪讀如徐’。”
【邪】陸音義:“邪音餘,又音徐,《爾雅》作徐,下同。”。朱傳:“邪,一作徐,緩也。”;“邪音徐,下同”。
【亟】毛傳:“亟,急也。”陸音義:“亟,紀力反,急也,下同。”朱傳同。
鄭箋:“邪,讀如徐。言今在位之人,其故威儀虛徐寛仁者,今皆以為急刻之行矣。所以當去,以此也。”
【只且(jū)】朱傳:“只、且,語助辭”;“且音疽,下同”。顧炎武《詩本音》卷二:“,且【九魚】”。
孔疏:傳“虛,虛’,箋‘邪讀如徐’”,“《釋訓》云:‘其虛其徐,威儀容止也。’孫炎曰:“虛、徐,威儀謙退也。’然則虛徐者,謙虛閑徐之義,故箋云‘威儀虛徐寛仁者也。’但傳質,詁訓疊經文耳,非訓虛為徐。此作‘其邪’,《爾雅》作‘其徐’,字雖異,音實同,故箋云‘邪讀如徐’。”
章解:
孔疏:“北風……只且”,“言天既為北風,其寒涼矣,又加之雨雪,其雱然而盛。由涼風盛雪病害萬物,以興君政酷暴病害百姓也。百姓既見病害,莫不散亂。故皆云:‘彼有性仁愛而又好我者,我與此人攜手同道而去,欲以共歸有德.我所以去之者,非直為君之酷虐,而在位之臣,雖先日其寛虛,其舒徐、威儀謙退者,今莫不盡為急刻之行,故己所以去之。既,盡也。’只且,語助也。”
朱傳:“言北風雨雪,以比國家危亂將至,而氣象愁惨也。故欲與其相好之人去而避之。且曰是尚可,以寛徐乎。彼其禍亂之迫已甚,而去不可不速矣。”
第二章:北風其喈(jiē),雨雪其霏。惠而好我,携手同歸。其虚其邪(xú)?既亟只且(jū)!
【北風其喈(jiē),雨雪其霏】
【喈(jiē)】毛傳:“喈,疾貌。霏,甚貌。” 陸音義:“喈音皆。霏,芳非反。”朱傳:“喈音皆,叶居奚反”。朱傳:“喈,疾聲也。”朱傳:“霏,雨雪分散之狀。”
【惠而好我,攜手同歸】
毛傳:“歸有德也。” 朱傳:“‘歸’者,去而不反之辭也。”
【其虛其邪,既亟只且(jū)】
第三章:莫赤匪狐,莫黑匪烏。惠而好我,携手同車。其虚其邪(xú)?既亟只且(jū)!
【莫赤匪狐,莫黑匪烏】
毛傳:“狐赤烏黑,莫能别也。” 孔疏:“莫赤……匪烏”。“衛之百姓疾其時政,以狐之類皆赤,烏之類皆黑,人莫能分别赤以為非狐者,莫能分别黑以為非烏者,由狐赤烏黑其類相似,人莫能别其同異,以興今君臣為惡如一,似狐、烏相類,人以莫能别其同異。言君惡之極,臣又同之,已所以攜持而去之。”
鄭箋:“赤則狐也,黑則烏也。猶今君臣相承,爲惡如一。”
朱傳:“狐,獸名,似犬黄赤色。”
朱傳:“烏鵶(*同鴉),黑色,皆不祥之物,人所惡見者也。所見無非此物,則國將危亂可知。”
【惠而好我,攜手同車】
毛傳:“攜手就車”。朱傳:“同行同歸,猶賤者也。同車則貴者,亦去矣。” ”
【其虛其邪,既亟只且】
陸音義:“别,彼竭反。”
章解:
孔疏:傳“狐赤……能别”,“狐色皆赤,烏色皆黑,以喻衛之君臣皆惡也。人於赤狐之羣,莫能别其赤而非狐者,言皆是狐;於黑烏之羣,莫能别其黑,而非烏者,言皆是烏,以喻於衛君臣,莫能别其非惡者,言皆為惡,故箋云‘猶今之君臣相承、為惡如一’也。故《序》云‘並為威虐’。經云:‘莫赤’、‘莫黑’總辭,故知並刺君臣,以上下皆惡,故云‘相承也’。”
四、譯詩
北風虐雨酷雪雱,同仁攜我相扶幫,謙儀急去行遠方。
北風疾雨暴雪霏,同仁攜我共於歸,謙儀急歸無意回。
不辨狐赤与鴉烏,同仁攜我同車驅,謙儀急退如火速。
2022年11月14日星期一,2022年11月24日星期四
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-23 21:30
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社