vcitym的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/vcitym 中国地质大学(北京)教授

博文

研究生学习方法之三:地道中文+地道英文

已有 4836 次阅读 2010-3-28 21:37 |个人分类:技术相关|系统分类:科研笔记| 研究生, 学习方法

    前段时间忙点,疏忽了这个自留地。今天来照看一下。

    研究生学习,一个非常重要的环节或者基本功,就是要经常查看或翻译资料,要么将英文翻译成中文,要么将中文翻译成英文。大家在读研究生期间可能经常有这样的感觉,将英文翻译成中文,读起来虽然能弄懂意思,但总感觉到这不是地道的中文;将中文翻译成英文,也是感觉只有翻译者自己才能完全明白,读起来不是地道的英文。因此,研究生学习的方法中,训练出“地道”的语言味道,需要下些功夫,同时也要讲究技巧。

    我记得博士生时,一个英语老师向我们提出了“地道”语言的要求,并在实际教学中进行训练。其中一个做法就是每次上课,随机从当天的晚报上找一段中文,然后先让我们翻译成英文。每周二篇。作业交到老师那里,他认真修改后返回译者,进行“交流”。然后从英文报纸上随机找段短文,将英文翻译成中文。每周二篇。方法同前。经过这样的双向训练,在不断“交流”的过程中,使地道的语言味道逼近纯正。那段学习经历,只有亲身经历才会心领神会,才能体味“地道”的真髓。

    现在我也常常要求学生进行地道语言功夫的修行。其中一个基本的判别标准就是:朗读和讲解。如果朗读感觉有些卡,就讲解其意,然后再修改翻译,再朗读,反复几次或多次,“地道”味道渐出。有些研究生由于怕麻烦,结果,就老是不那么地道。



https://blog.sciencenet.cn/blog-43347-306959.html

上一篇:研究生学习方法之二:切剖面+下挖上行
下一篇:研究生学习方法之四:内化于心+固化于行
收藏 IP: .*| 热度|

5 章成志 曹聪 刘圣林 王振琪 胡明艳

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-19 18:43

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部