||
[注:下文是群邮件的内容,标题是另拟的。]
忽然想追究一下“polynomial”这个单词...
* * *
这联系到另一个单词 “power”,它的常用意思是 “力量、权力”;作为数学名词对应的中译是 “幂”。我曾从字典上查找 “幂” 的意思,并没有 “力量、权力” 这种意思,而是指女人戴的头巾。(我第一次知道 “power” 的时候,感到惊讶:数的连乘怎么会用 power 来指代?对权力的认识也是从这里来)。
.
刚才脑子里出现 “polynomial”,忽然想到,也许 “幂” 是从 “mial” 音译过来的。当然,头巾也是四方块的样子,而 power 最早指 “square of a line” 。这样看来,“幂” 这个中译做到了 “音义双关” (mial ~ 幂 ~ power)。“nomial” 的意思是 a name or term (名字或项),中译是 “项”。从 nomial 中脱去 “no” 就得到 “mial”,好比从多项式的一项中去掉系数,“幂” 大抵由此而来。(我推测 “翻译家” 首先接触到多项式,稍后才了解到幂函数)。
.
“poly” 似乎不可以简单地理解为 “多”,它有 “合成” 的意思。多项式里的 1, x, x^2, ... 不是同一单位/维度,硬给加在一起,实乃合成。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-23 12:48
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社