||
“人之所以有如此强烈的欲望,主要原因在于对未来及非当前的事物加以思考。这一点,对人类的一切行为所产生的影响非常大,也即是忧虑、希望、恐惧等的真正来源。这种情绪影响到人较动物对于其所有当前的快乐及痛苦所能发生的一切事情的影响较为深刻。在回想、记忆以及预见的能力中,人就好像是一部机器,能够将其快乐及忧愁凝聚并存储起来。动物则全然没有如此的功能,所以,动物虽然屡遭同样的痛苦,甚至多到不计其数,可是当它们在痛苦之中时,仍然会像是第一次受到这样的痛苦,它们没有能力将其所有的情感综合起来,故它们总是无忧无虑,温顺平静,这是多么令人羡慕啊!人就不一样了,一切情绪皆因的而起。本是人与动物同样的快乐及痛苦的原素,一旦接纳,对于幸福及困苦的感受益发的敏锐,以致在一刹那间,当与快乐的境界接触,便可使之乐而致死,又会在一刹那间,坠入失望与自杀的深谷里。”
“由此可见,与我们相比,在某一点上,动物却显示出了真正的智慧即所谓的对于现在所享受的恬静快乐。这种现时所赋予的恬静心境,常使我们人感到羞愧,因为我们的思想及忧虑,常常搅扰我们,使得我们不得安宁,且还不知足,不知所以。实际上,如上面所讲的,希望及预期的快乐并非无任何意义。人对于某种满足所产生的希冀与期望,即属未来享受有关的真正快乐的一部分。但在其后,此种快乐便会遭到折损:但凡事情未至时,望之愈切,而一旦来到,满足则减少。动物所有的快乐,并非是其所预期的,所以不会折损。所以,它们对当前实际的快乐,圆满无亏,完整无损。又同样,动物对恶事的迫害,也只不过知道其真实固有的压力。至于人,则以其将至而畏惧,并往往成为其十倍难忍受的重负”——培根《论人世间的痛苦》
Karen:Do you really prefer them to people?
Denys:Sometimes. They don't do anything half-heartedly. Everything is for the first time. Hunting, working, mating. It's only man that does it badly. It's only man that tires of going through it.
培根和《走出非洲》中的男主人公都对动物和人的生活态度作了很好的诠释,以前听别人说起过人要像狗一般的生活,呵呵,原来动物的生存境界真的是很高的啊。像动物一样活着,做每一件事时都像是第一次时那么认真投入,活在当下,不作无谓的担忧。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-3 08:22
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社