武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

科学计量学家关注TED 精选

已有 7800 次阅读 2013-8-27 06:06 |个人分类:科学计量学研究|系统分类:科研笔记

科学计量学家关注TED

武夷山

 

    TED(技术、娱乐与设计)是一个成功的、具有一定学术含量的视频网站,科学网不少博主都关注这个网站。

2013年第4期的JASIST杂志发表了美国科学计量学者Cassidy R. Sugimoto博士(我在一篇博文中提到这位美女学者,见http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-711310.html)和英国科学计量学家Mike Thelwall的文章Scholars on Soap Boxes:Science Communication and Dissemination of TED Videos(学者做宣传:科学传播和TED视频节目的扩散),原文见http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/asi.22764/pdf

他俩为了考察TED的影响力,利用了科学计量学指标(期刊论文对TED上的视频作品有多少次引用)和网络计量学指标(下载次数、被纳入书签的次数,等等)。

到他俩研究的时候,TED上的视频作品已被收看7.5亿次。TED发生影响的领域主要是公共领域,而不是学术领域。相形之下,TED的艺术与设计视频的影响力较低,而科技视频的影响力达到了平均水平。

有一些不怎么受欢迎(收看次数少)的视频却引起了较多的讨论,可能是因为这些节目有较强的争议性。研究发现,学者们呈现的科技视频节目(如科学家的科普演讲)比非学者呈现的节目更受欢迎,可见,在新媒体环境中,学者并未被冷落。


博主:有很多志愿者将TED节目译为本国语言,我826日浏览了一下TED网站上列出的翻译节目数超过100的译者的情况,关注了译者的地区分布,获得以下信息:

以色列一位先生翻译了1215个节目,名列冠军;

韩国有3位先生上榜,分别翻译了314136124个节目;

日本有3位先生上榜,分别翻译了233192109个节目;

华语世界有10人上榜,其中7位是女性,且翻译数量较多。10人中,从姓名看能确定为中国大陆的只有1位(Zhang先生):

(1)    Angelia King,女,现居上海,翻译169个节目;

(2)    Jenny Yang,女,现居美国,翻译138个节目;

(3)    Zhu Jie, 女,大概是南京人,现居新加坡,翻译126篇;

(4)    Coco Shen,女,现居加拿大,翻译120篇;

(5)    Jephine Lin,女,现居台中,翻译118篇;

(6)    Adrienne Lin,女,现居英国,翻译116篇;

(7)    Marie Wu,女,现居新竹,翻译107篇;

(8)    Tony Yet,现居广州,翻译107篇;

(9)    Wang-Ju Tsai,现居荷兰,翻译106篇;

(10)Yuguo Zhang,现居西安,翻译101篇;




https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-719997.html

上一篇:[转载]“民国小学生作文”令我感慨
下一篇:[转载]送站,又上了一课
收藏 IP: 1.202.67.*| 热度|

45 王芳 曹聪 钟炳 陈小润 许培扬 李学宽 刘立 李伟钢 刘桂锋 王桂颖 杜建 强涛 刘玉仙 毕重增 廖晓琳 代珍 喻海良 杨冠灿 梁进 李峰华 李志红 陈筝 王贤文 李宇斌 武京治 李冰 赵凤光 唐常杰 覃伟 贺乐 刘钢 贡金涛 赵序茅 蒋敏强 赵星 全嬿嬿 翟自洋 魏瑞斌 周春雷 俞立 qqlisten techne rosejump liangqiang ddsers

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (8 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-20 11:27

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部