武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

诗喻(武夷山译)

已有 5681 次阅读 2008-6-28 20:21 |个人分类:译海扁舟|系统分类:诗词雅集

诗喻(武夷山译)

Metric Figure

 

By William Carlos Williams1883-1963

 

 

 

THERE is a bird in the poplars—

 

It is the sun!

 

The leaves are little yellow fish

 

Swimming in the river;

 

The bird skims above them—

        5

Day is on his wings.

 

Phoenix!

 

It is he that is making

 

The great gleam among the poplars.

 

It is his singing

        10

Outshines the noise

 

Of leaves clashing in the wind.

            

 

 

诗喻

威廉. 卡洛斯. 威廉姆斯(美国后现代主义诗人)

武夷山译于19835222008625修改

 

白杨树里有一只凤凰

她就是太阳!

白杨树叶是黄色的小鱼,

在光河中游荡;

凤凰贴着树叶飞翔,

白天栖息在她伸展的翅膀上。.

啊,凤凰!

是你,让白杨树林中闪耀着光芒,

你的歌唱

压过了风吹树叶沙沙响。

 

修改完后,在网上搜索了一下,找到以下郑建青的译文,出处:http://xzj.2000y.net/mb/1/ReadNews.asp?NewsID=431153

 

诗之比喻


白杨林中有只鸟!
它是太阳!
树叶是小黄鱼
在河里游。
鸟在鱼上飞掠,
翅膀驮着白昼。
福玻斯!
是他使白杨
发出耀眼的光芒!
是他的歌声
压倒风中
哗哗作响的叶声。

郑建青 译



https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-30643.html

上一篇:转载:藏
下一篇:中国在科研选题上如何别开生面?
收藏 IP: .*| 热度|

0

发表评论 评论 (4 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-21 01:30

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部