||
大腹便便步履遲,
羔裘衣服豹袖垂。
虐你竟然喃情語,
欲離卻逢無力時。*
*和寇准《夏日》韵:
離心杳杳思遲遲,深院無人柳自垂。
日暮長廊聞燕語,清寒微雨麥秋時。
【杳】(yǎo)。寇准(961-102年),北宋政治家,字平仲,華州下邽(guī今陝西渭南縣東北)人。是宋朝抗擊外族入侵的主戰派大臣代表,後被主和派罷相,晚年再起為相又再被罷相,貶為道州司馬、雷州司馬。有《寇忠憨公詩集》留世。
一、原詩 二、羔裘·小序 三、章字詞解 四、譯詩
文中帶*號者為拙筆所加。
一、原詩
共兩章,每章四句。
·羔裘豹袪(qū),自我人居居。豈無他人? 維子之故。
·羔裘豹褎(xiù),自我人究究。豈無他人?維子之好(hòu)。
二、羔裘·小序
《序》:“《羔裘》,刺時也。晉人刺其在位不恤其民也。”鄭箋:“恤,憂也。”陸音義:“恤,荀律反。”朱傳:“詩中未見此意”。
孔疏:“刺其(*君)在位不恤其民者,謂刺朝廷卿大夫也。以在位之臣,輔君為政當助君憂民,而懷惡於民、不憂其民、不與相親比,故刺之。經二章皆刺在位懷惡,不恤下民之辭。俗本或‘其’下有‘君’,衍字,定本無‘君’字是也。”
三、章字詞解
第一章:羔裘豹袪(qū),自我人居居。豈無他人? 維子之故。
【羔裘豹袪,自我人居居】
【袪(qū)】毛傳:“袪,袂也。本末不同,在位與民異心自用也。” 陸音義:“袪,起居反,又丘據反。袂,末也。”朱傳:“袪音嶇”。
孔疏:傳 “袪袪……之貌”,“《玉藻》(*《禮記》)說深衣之制云:‘袂可以回肘’。注云:‘二尺二寸之節’。又曰‘袂尺二寸’。注云:‘袂,口也。’然則袂與祛别,此以袪、袂為一者,袂是袖之大名,袪是袖頭之小稱,其通皆為袂。以深衣云袂之長短,反屈之及肘,是通袪皆為袂,故以為‘袪、袂也’。以裘身為本,裘袂為末,其皮既異,是本末不同,喻在位與民異心也。直以裘之本末喻在位與民耳,不以在位與民為本末也。此解直云‘袪,袂’,定本云‘袪,袂末’與禮合。”
【自用】孔疏:“《釋詁》云:‘由,用也。自,由也’。展轉相訓,是自’為用也。”
朱傳:“賦也。羔裘,君純羔。大夫以豹飾袪袂也。”
【居居】毛傳:“居居,懷惡不相親比之貌。”陸音義:“居如字,又音據。比。毗志反。” 朱傳:“居居未詳”。
孔疏:“《釋訓》云:‘居居,究究(*下章),惡也。’李廵曰:‘居居,不狎習之惡。’孫炎曰:‘究究,窮極人之惡。’此言懷惡而不與民相親,是不狎習也。用民力而不憂其困,是窮極人也。”
《毛詩注疏·卷十·羔裘·考證》:“《羔裘》章‘自我人居居’,傳:‘居居,懷惡不相親此之貌。’○【臣祖庚】:按‘居居,究究訓惡,雖據《爾雅》,然義殊難曉,故朱子亦以為未詳。李光地曰:‘居居,慢也。究究,苛也。蓋本張横渠(*北宋哲學家張載1020~-1077,字子厚):‘居居為晏安(*安定),究究為察’。‘察作‘威’之說,於義較明。”
鄭箋:“羔裘豹袪,在位卿大夫之服也。其役使我之民,人其意居居然有悖惡之心,不恤我之困苦。” 陸音義:“悖,補對反。”
孔疏:箋“羔裘……困苦”,“《鄭風·羔裘》言古之君子以風其朝焉,經稱‘羔裘豹飾,孔武有力’,是知在位之臣服此豹袖之羔裘也。傳亦解興喻之義,箋又解所以用裘興意,以在位身服此裘,故取其裘為興。《召南·羔裘》亦以大夫身服此羔裘,即言其人有羔羊之德,與此同也。有悖惡之色,不恤我之困苦,申明傳懷惡不比之意。”
【豈無他人,維子之故】鄭箋:“此民,卿大夫采邑之民也,故云豈無他人可歸往者乎。我不去者,乃念子故舊之人。”標點
孔疏:箋“此民……之人”,箋以民與大夫尊卑縣隔,不應得有,故舊恩好。而此云‘維子之好’,故解之,是此卿大夫采邑之民,以卿大夫世食采邑在位者幼少未仕之時,與此民相親相愛,故稱好也。作詩者雖是采邑之民,所恨乃是一國之事,何則?采邑之民與故舊尚不存恤,其餘非其故舊,不恤明矣。序云‘在位不恤其民’,謂在位之臣莫不盡然,非獨食采邑之主,偏苦其邑。豈無他人可歸往者,指謂他國可往,非欲去此采邑,適彼采邑也。故王肅云:‘我豈無他國可歸乎,維念子與我有故舊也’,與鄭同。”
【維】康典第889頁: “《詩》助詞多用維字。”
章解:
孔疏:“羔裘……之故”,“在位之臣服羔裘豹袪,晉人因其服,舉以為喻,言以羔皮為裘,豹皮為袪。裘袪異皮,本末不同,以興民欲在上憂已,在上疾惡其民,是上下之意亦不同也。在位之心既與民異,其用使我之衆人居居然,有悖惡之色。不與我民相親,不憂我之困苦也。卿大夫於民如此,民見君子無憂民,今欲去之。言我豈無他人賢者可歸往之乎?維子之故,舊恩好不忍去耳。作者是卿大夫采邑之民,故言已與在位故舊恩好。”
*這一章“豈無他人? 維子之故”可以有兩種理解:披羔裘豹袖的人,用我卻待我不好,我豈無他處去,因顧舊情走不了;或我想走你卻不讓我走。
第二章:羔裘豹褎(xiù),自我人究究。豈無他人?維子之好(hòu)。
【羔裘豹褎(xiù),自我人究究】
【褎(xiù)】毛傳:“褎,猶袪也。究究猶居居也。” 陸音義:“褎,徐救反。究,九又反。”朱傳:“褎音袖。賦也。褎,猶袪也。究究亦未詳”。
【豈無他人,維子之好(hòu)】鄭箋:“我不去而歸往他人者,乃念子而愛好之也。民之厚如此,亦唐之遺風。”
【好(hòu)】陸音義:“好,呼報反,注同。”朱傳:“好,去聲,叶呼候反。”康典第191頁:“音詬。《詩·唐風》豈無他人,維子之好。叶上究。”
孔疏:箋“我不……遺風”,“《北風》刺虐,則云‘攜手同行’。《碩鼠》刺貪,則云‘適彼樂國,皆欲奮飛而去,無顧戀之心。此則念其恩好,不忍歸他人之國,其情篤厚如此,亦是唐之遺風。言猶有帝堯遺化,故風俗淳也。”
朱傳:“此詩不知所謂,不敢強解”。
四、譯詩
豹皮袖口羊裘服,虐我我有他去處,緣你不讓我離去。
羊裘衣服豹皮袖,虐我我有他人留,顧念子故且不走。
2024年8月23日星期五,2024年9月11日星期三
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-21 18:47
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社