李文认为“……伪注实际上是一种剽窃和抄袭——剽窃和抄袭他人的译文。”这一点我倒是同意,例如,在他的博文中就引用了“被伪注”的遭际。他说曾“经常碰到与自己的译文和译句相关的伪注。……近年,有一位作者在引用考尔丁的一段话语时,所标注的参考文献E F Caldin,The Power and Limit of Science[M]. London: Chapman & Hall LTD.,1949: Chapter X.就属于伪注,因为他的引文是从我的论文《科学和技术异同论》(《自然辩证法通讯》,2007年第1期,第1~9页)中照抄来的,而他却没有注明真实出处,所标注的是他根本没有研读和翻译的英文原著——这就是伪注的典型例子。”