郝炘的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/郝炘

博文

英文日常语言中的诗句 精选

已有 7210 次阅读 2013-2-20 11:34 |个人分类:未分类|系统分类:诗词雅集| 诗词, 韵律

英文古诗中最长见的韵律,是五音行诗律(iambic pentameter),不仅出现在几乎所有的十四行诗中,也经常出现在莎士比亚的剧作中。


Iambic是脚的意思,penta是五,meter是诗词的律。五音行诗律就是音调随着脚走五步(两脚分别落地一次算一步),先轻、后重:de DA-de/ DA-de/ DA-de/ DA-de/ DA/五音行诗律有时会有变异,如果没有第一个轻音,叫无头;如果没有最后一个重音,叫无尾。


五音行诗律听起来很高深,其实不然。英文日常生活语言中,有很多句子都符合这种韵律,比如I () never (/) listen (/) to the (/) radio (/) (我从来不听收音机)符合无尾五音行诗律。


五音行诗律在英文中如此常见,这让一位喜欢鼓捣声音的艺术家Ranjit Bhatnagar产生了一个想法。推特(twitter)已经有5亿用户,他们每天发出2亿个不超过140个字符的tweets,里面一定有许多符合五音行诗律的句子。


Bhatnagar编了一个程序,在上亿个tweets中自动寻找符合五音行诗律的句子,把合适的配成对子,用推特创作诗词。


 

(图片来自NPR网站)


他给这个程序起名pentametron。下面的例子,是pentametron从不同人发的上亿个tweets中找出的两个句子,并用它们配了一个对句:


I can’t imagine ever losing you. (我不能想象失去你)

So many people never find the one. (多少人永远找不到心上人)


这两句都符合完整的五音行诗律,你能读出来吗?


其实,五音行诗律与中文诗中五绝或五律中对句的韵律是一样的,比如李白的:

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

 

美国全国广播电台(NPR)采访了Ranjit Bhatnagar,在下面的网站可以听或读这个访谈:

http://www.opb.org/artsandlife/article/npr-pentametron-reveals-unintended-poetry-of-twitter-users/

https://blog.sciencenet.cn/blog-714-663437.html

上一篇:《纽约时报》:圆了大学梦,碎了翻身梦
下一篇:独生子女政策本是权宜之计
收藏 IP: 65.102.183.*| 热度|

16 马红孺 刘立 鲍海飞 蒋迅 武夷山 强涛 曹裕波 黄伟 李宇斌 占礼葵 陈筝 庄世宇 杨正瓴 ahsys hangzhou connexin26

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (7 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-14 03:05

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部