|||
关注希拉里亚洲协会讲话传达的信息
黄安年文 黄安年的博客/2009年2月17日发布
美国国务卿希拉里·克林顿(Hillary Rodham Clinton)2月13日下午在纽约亚洲协会(Asia Society)发表的讲话,表达了她的亚洲政策基调。美国国务院信息中心通过《美国参考》公布全文和大记者问,值得我们研判,文中用红色的地方是笔者提醒读者注意的。
有些人认为崛起的中国一定是一个对手。然而,正相反,我们认为美国和中国都能够从对方的成功中受益,也都能够为对方的成功作出贡献。就共同关心的领域和共有的机会作出更大努力符合双方的利益。”“美国仍将致力于寻求与中国发展建设性关系,我们认为这种关系对未来美国的和平、进步与繁荣至关重要。” 她还说:“同舟共济”。今天,这个成语中蕴含的智慧必须继续为我们引路指航。
美国国务卿希拉里·克林顿的亚洲之行是否意味着她将在美国奥巴马政府中发挥主导地位,各方人士解读不同,我们期待她的亚洲之行不至于无功而返,或者为美中关系增添新的变数。
转发信息,资源共享,转发内容不代表博主的立场和见解。
*********************
克林顿国务卿在亚洲之行前夕发表讲话(全文)
美国国务卿希拉里·克林顿(Hillary Rodham Clinton)2月13日下午在纽约亚洲协会(Asia Society)发表讲话,阐明上任后即前往亚洲四国访问的重要意义和美国的对亚洲政策。以下是克林顿国务卿讲话的全文和随后的问答内容摘要,由美国国务院国际信息局(IIP)翻译。
-----------------
美国国务院
发言人办公室
美国国务卿希拉里·罗德姆·克林顿
在纽约亚洲协会的讲话
2009年2月13日
纽约州纽约市
克林顿国务卿:谢谢你,维莎卡(Vishakha)。也谢谢约翰·桑顿 (John Thornton)和杰米·梅茨尔(Jamie Metzl )及今天下午在这里聚会的理事们。 我十分高兴能够回到这里,回到这座宏伟的大楼,有机会向你们致谢,感谢亚洲协会数十年来为加强美国与亚洲人民和政府之间的关系所做的工作。
在我开始讲话前,请允许我用片刻的时间对今天因大陆航空公司3407航班不幸遇难而丧失亲人的家庭、出事地点克拉伦斯中心(Clarence Center)的居民及整个布法罗(Buffalo)社区的人民表达我的哀思并与他们一起祈祷。 我了解纽约州西部地区人民的力量和爱心,完全相信他们会同心协力、互相支持、度过这段困难时光。
我感到十分悲伤的是,我获悉在这批过早离开我们的人中间有贝弗莉·埃克特(Beverly Eckert),她本人在9.11袭击中失去了丈夫。贝弗莉与我相识并成为我的朋友及许多纽约人的朋友,她曾为9.11事件受害者家属争取权益而不懈努力。她是9.11委员会(9/11 Commission)的主要发起者之一。我会思念她。我要当众感谢她在自己遭受不幸后所做的一切。
半个世纪前,当亚洲协会成立时,亚洲深陷冷战的僵局,贫困肆虐,前景苍凉。在亚洲内外,除冲突、占领和绝望,很少有人能够预见任何不同的未来。今天,我将要访问的亚洲各国生活在和平的环境里。亚洲正处在全世界许多创新与潮流的前沿。无论是今天还是在我们的未来,亚洲都是全球文化的贡献者、全球经济的强大动力以及一个对美国至关重要的地区。
在过去的30年间,我有幸前往一个十分不同的亚洲旅行。每当我回忆起那些访问,就好像一卷新旧图像交错的电影胶片在头脑中闪过。我想起[日本]京都典雅的寺庙、[蒙古]乌兰巴托郊外的游牧生活、[泰国]清莱省传统艺人制作的精美工艺品、[越南]河内、香港和[孟加拉国]达卡熙熙攘攘的市场、新加坡与马尼拉的豪华酒店、[中国]西安练艺的书法家、[韩国]首尔的古典服装和[印尼]雅加达的传统舞蹈、[印度]新德里拨响的锡塔琴。
我还看到了摩天大楼和工厂,城市开发走廊和高科技园区,研究设施和现代化医院;在这个大洲,如今法治和自由选举已经或者正在更成为常规,创业精神和发明创造已将很多经济体转变为全球经济重镇。
亚洲影响了几千年世界文明,也影响了我们的文化。我国是1300万亚裔美国公民的家园,我们的日常生活因亚洲文学和艺术、音乐和电影、食品和建筑、医学和科学、技术和价值观而变得丰富多彩。
今天,人们往往容易将注意力集中于互相依赖所带来的紧张和危险,但我却更愿意视我们的相互关联为一种机遇,促进富有活力和建设性的伙伴合作关系,既能迎接挑战,又能把握这一新世纪的期许。
这便是我今天要谈论的话题,即美国如何致力于外交和发展的新时代,运用明智的实力,与长期的同盟及新兴国家共同努力,寻求解决全球性共同问题的地区和全球方案。
正如我所说过的,美国不能单独解决世界问题,而世界没有美国也不能解决问题。
同时,鉴于当今国际现实,我们的外交政策不能再仅仅是逐个针对各个国家或仅仅是将世界分成各个地区。 通过明智的实力, 我们将谋求建立能超越地域和政治疆界的伙伴合作关系。
在未来几个月里,我在会晤欧洲、拉丁美洲、中东和非洲的领导人时,将敦促加强双边、地区和全球合作;同样,我下周在东京、雅加达、首尔和北京与亚洲领导人会谈时将谋求更有力的接触交流。
我希望通过我以国务卿身份首先访问亚洲来表明,我们需要太平洋彼岸的强大伙伴,就如同我们需要大西洋彼岸的强大伙伴一样。我们毕竟既是一个跨大西洋大国,也是一个跨太平洋大国。
我国与我即将访问的每一个国家的关系,以及与整个亚太地区所有伙伴和盟国的关系,都对我国的安全与繁荣不可或缺。在考虑我们面临的金融动荡和经济紊乱、恐怖主义和大规模毁灭性武器、粮食安全和紧迫的健康问题、气候变化和能源脆弱性、无国家形态的犯罪集团和人性剥削等种种最严重的全球威胁时,有一点十分清楚,即这些威胁都不受国界和海洋的阻拦。大规模流行病既威胁雅加达的学童也威胁杰克逊维尔(美国佛罗里达州城市—译注)的学童。全球金融危机既使扎幌也使旧金山的银行帐户缩水。核扩散构成的危险既在广州也在华盛顿令人担忧。气候变化既影响中国湖南省农民也影响美国中西部农民的生计。这些危险影响我们所有人,因此,我们大家都必须为解决这些问题发挥作用。
因此,我前往亚洲,准备带去美国希望作出更有力和更坚定的承诺和接触的信息;准备与亚洲领导人进行合作,解决对太平洋地区和对任何其他地区具有同样威胁的经济危机;准备加强我们的传统伙伴关系和同盟关系,同时深化与所有国家的关系;准备帮助防止核武器在亚洲的扩散;准备扩大我们的共同努力,应对气候变化和清洁能源、大规模流行病和贫富不均等21世纪的挑战。
奥巴马政府还准备将我们的接触延伸到政府大楼和官方会议厅之外,尽管这些十分重要。我们准备与公民社会接触;让扶持良好治理、自由选举和自由媒体、更广泛的受教育机会、更强大的健保体系、宗教包容以及人权所需的基础更加巩固。
我们准备倾听意见。积极听取伙伴们的意见不仅是表示尊重,而且也能成为思路的来源,为我们的共同努力增添动力。仅在不久前,我们的政府太经常地在考虑已有事实和证据或听取他人观点之前便本能地采取行动。但奥巴马总统和我本人致力于贯彻既非出于一时冲动也不基于意识形态,而是重视他人意见的外交政策。当我们有分歧时──而分歧肯定是会有的──我们会坦诚地予以讨论,并且明确那些会限制我们合作能力的因素。作为我们对话的一部分,在我们努力扩大人权,建立一个尊重人权的世界的过程中──在这个世界里,诺贝尔和平奖得主昂山素季(Aung San Suu Kyi)能够在自己的国家自由生活,北韩人民能够自由地选择自己的领导人,藏族人民和全体中国人民能够享有宗教自由而无需担心被起诉──我们既要求自己承担责任,也要求其他国家承担责任。
我们认为,今天存在的问题也带来机会。运用明智的实力要从实事求是地评估我们生活的世界入手。这要求我们必须,毫无少于其他国家地,承认我们自己对出现在眼前的种种全球问题所具有的责任。
请让我先谈谈首先触及我们并使我们遭受重创的这场全球金融危机。今天,美国各地的家庭在失去工作、住房、储蓄和梦想。但这场危机不仅威胁到我们。其后果也波及亚洲部分地区和世界其他地区。
我们最近听到韩国财政经济部新任长官预计韩国经济今年将收缩2%,可能会有20万人失业。中国政府上周进行的一项农村调查显示,中国总计1.3亿民工中有2000万人失业。日本一份新的分析报告也预测经济收缩幅度要比先前预计的高。印度尼西亚12月的出口额下降了20%以上,预期的增长幅度也减小。根据台湾的经济报告,其出口额空前下降了44%。整个亚洲对耐用商品的需求量均大幅度降低。
这场全球金融危机迫使各国在国内寻求解决途径。但我们任何人都不能一味闭门自省,以致忽略国际伙伴为稳定世界经济并促使我们所有人重新回到繁荣发展的道路上所必须发挥的关键作用。我们也不能急于以高筑贸易及其他壁垒的方式应对;我们必须始终致力于一个开放与公平的贸易体制。
在我们国内,美国政府正在努力解决房屋市场危机并重建银行系统。国会估计将批准一套刺激方案,这套方案将成为几十年来旨在创造就业机会和提高收入的规模最大的政府举措。中国、澳大利亚和亚洲其他国家作出了积极反响。我们需要多台引擎同时启动,才能重新带动全球增长。
在11月于华盛顿举行的20国集团会议上,与会领导人承诺采取各项行动,从调整财政政策到强化国内监管。即将于4月在伦敦举行的下次20国集团会议将为我们提供一个充实这一承诺的机会。
除了这场金融危机外,其他种种议题也需要双边以及区域性和全球性方针。美国致力于保持我国在亚洲的传统安全同盟,并以这些同盟关系为基础,应对我们面临的错综复杂的全球威胁。令我非常高兴的是,日本和韩国本周已同意联合援助阿富汗的重建努力,这两个国家还继续协助我们保障全球安全,特别是抗击非洲之角的海盗活动。
我们有必要合力解决东北亚地区的稳定所面临的最严峻的挑战──北韩的核项目。奥巴马政府致力于推动六方会谈,我将同韩国、日本和中国商讨如何最有效地促使会谈重归正轨。我们相信存在着推动这些讨论的机会,但北韩必须停止对韩国发出任何挑衅行动和无益的言论。
北韩政府已承诺放弃全部核武器,尽早重新加入《不扩散核武器条约》(Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons)。我们继续要求他们履行上述承诺。如果北韩有诚意地准备全面地、可核实地取消其核武器项目,奥巴马政府愿意实现双边关系正常化,以一项永久性的和平条约取代朝鲜半岛多年来的停火协议,并帮助满足北韩人民的能源及其他经济需求。
在一个相关问题上,我将让我们的日本盟友放心,我们没有忘记被绑架到北韩的日本公民的家庭。我下个星期将在东京会晤其中的一些家庭成员。
气候变化问题和对清洁能源的需求要靠全球来解决。现在,气候变化不仅是一个环境或能源问题,而且关系到我们的健康和我们的经济以及我们的安全,浑然一体。
总统和我迅速任命一名美国气候变化问题特使反映了我们对待这一威胁的紧迫感。我下星期将率同斯特恩(Todd Stern)特使前往亚洲,开始进行我们希望将为展开合作创造机会的讨论。
我国一直是历史上最大的温室气体排放国,我们承认,我们必须率先努力减少有害气体的排放和建设低碳经济。但是我将访问的每一个国家也在这项努力中承担角色。我将向日本和韩国积极主张清洁能源,并寻求同印度尼西亚的合作途径。夏伟(Orville Schell)在本期《时代》周刊杂志中的评论中提醒我们,在清洁能源和提高效益方面的协作为深化美-中整体关系提供了一个真正机会。因此,我们将与中国方面辛勤努力,建立伙伴合作关系,提倡使用更清洁的能源、提高能源效益和进行有益于两国的技术转让,并且促进其他既保护环境、同时又推动经济增长的战略。
在北京期间,我将参观利用通用电气和中国技术建造的清洁热电厂。它是一个我们所大量需要的创造就业、以及双边合作关系和公私合作关系的榜样。
你们可能听我形容过,在国家安全的三D中──防务(defense)、外交(diplomacy)和发展(development),国务院的工作占其中的两个方面。每一方面都对加强我们的利益和我们的安全至为关键,然而,发展的重要性往往被视为处于我国更大外交政策目标的边缘。在奥巴马政府任内不会重复这种情况。我们将在世界各地大力促进发展,为公民们——特别是边缘人口和妇女儿童——提供更多机会,使他们能够发挥天赋潜能,而我们恰认为这种努力将增进我们的共同安全利益。今天,亚洲的很大部分地区享有和平与繁荣,这在很大程度上与美国不无关系,在过去半个世纪里美国努力支持亚洲国家的政治、经济、安全和教育结盟。
我们在发生自然灾害时提供了协助,包括支持印尼海啸和缅甸飓风后的重建工作,我们为此感到自豪。印尼人民和政府化解了亚齐省的长期内乱,该局势一度威胁到国家的进步,他们还为实现东帝汶的和平与稳定作出了积极努力,对此我们表示赞赏。
印尼是亚洲最富有活力的国家之一。人民把热情和理想相结合,在这个国家建立了自由和公正的选举制度、自由的新闻媒体和朝气蓬勃的公民社会。妇女在印尼政府中发挥了显著作用。我们将支持印尼和这个地区积极倡导共有价值观的其他国家,我们也期待着同该地区的其他伙伴和朋友合作,例如我们的盟友泰国和菲律宾,还有新加坡、马来西亚和越南,以确保东盟能够实践宪章,展示该地区在经济、政治、人权和社会问题上的领导能力。
我还要感谢澳大利亚几十年来所发挥的领导作用和友谊。虽然我此行不能访问澳大利亚,但我们知道澳大利亚是我们在世界上最可信赖的盟友之一。我们都从新闻报道中看到,过去一周内野火给维多利亚州造成了巨大损失。奥巴马总统和陆克文总理通过电话讨论了目前的状况。我们已经派出森林火灾方面的专家帮助澳大利亚人民。我们希望澳大利亚的朋友们确知,我们和他们一道哀悼在这场悲剧中逝去的无辜生命。我们在过去共同努力,还将在未来携手前进,为此,我们心存感激。
我现在向大家简要介绍一下我将在下周讨论的一些关键性问题。我按照访问的国家顺序逐一介绍,从我此行的第一站日本开始。明年,我们与日本的安全联盟将满50年,该联盟一直是并且必须继续是不可动摇的。在东京,我将签署《关岛国际协议》(Guam International Agreement)。根据该协议,将有8000名美军从冲绳转移至关岛,以使我们的安全联盟能够应对目前的挑战。另外,日本在解决巴基斯坦经济危机方面正在发挥更大的领导作用,还参与太空探索、疾病治疗、救助世界各地的灾民等项集体努力。日本应为此受到赞誉。我们预期进一步加强与日本的伙伴关系,以帮助维护亚洲的和平与稳定,日益加强关注全球性挑战,例如灾害救助、推动阿富汗和巴基斯坦的女童教育和减轻非洲的贫困。
我们还将注重与印尼的合作,我们认为与印尼的合作大有潜力。不必我说,我们的新总统在印尼广为人知,深受钦佩。我们现在有机会加强在教育、能源和食品安全方面的伙伴关系。印尼政府还建议与美国建立更深的伙伴关系。这种设想反映了在共同关心的领域中的一种积极做法,我们决心制订具体的日程,与印尼共建这种伙伴关系。
韩国历来是我们最坚定的盟友之一。毫无疑问,凡是追踪韩国历史的人都会和我一样对韩国从上一个世纪的停滞状态转变至生机勃勃的今天感到赞叹。美国和韩国都将坚定不移地以互惠的方式扩大贸易。我们将为实现该目标共同努力。
作为亚洲协会的会员,各位深知中国的重要性,深知我们与中国保持积极的合作关系至关重要。这不仅关系到亚太地区的和平与繁荣,而且关系到全球的和平与繁荣。在过去二十年的经济增长中,我们与中国的经济往来有目共睹。在目前困难的经济形势下,在种种——我是说——在我们面临的种种全球性挑战下,这种重要性更加明显,这些挑战包括核安全、气候变化、大规模流行病等等。
那么,有些人认为崛起的中国一定是一个对手。然而,正相反,我们认为美国和中国都能够从对方的成功中受益,也都能够为对方的成功作出贡献。就共同关心的领域和共有的机会作出更大努力符合双方的利益。中国已经在多方面发挥了积极的作用,例如主持六方会谈和参加国际维和工作。我可以在此欣慰地宣布,我们两国在这个月晚些时候将恢复军方中层会谈。我们期待着台湾海峡两岸的关系进一步改善。
即使我们之间存在分歧,美国仍将致力于寻求与中国发展建设性关系,我们认为这种关系对未来美国的和平、进步与繁荣至关重要。
中国古代有个故事,讲的是战国时期两个交战国的士兵在风雨中同乘一条船横渡大江。他们没有厮杀,而是同心协力,因此得以幸存。中国有一个源于这个故事的成语,叫做“同舟共济”。今天,这个成语中蕴含的智慧必须继续为我们引路指航。
因此,在星期天动身前往亚洲时,我肩负着坚定的承诺,将与太平洋彼岸的合作伙伴们共同辛勤努力,加强我们的交往,以便再次取得过去半个世纪中具有积极意义的转变,并在本世纪中使之更加巩固,更加明显。我们面临一个这样的机会,我希望我们能够把握这个机会,但不能仅仅依赖政府去做,还要靠全国各地的美国人,包括今天在座的亚洲协会的会员们、民营部门、学术界、劳工和专业人士、非政府组织。让我们下定决心,主动联系,积极回应,相互谅解,作出承诺。这样,我们不仅会加深理解,而且将采取积极的行动,改善我们本国人民以及今天亚洲人民的生活。
非常感谢大家。 (掌声)
(讲话全文结束)
--------------------
以下是克林顿国务卿在讲话结束后同与会者的问答摘要:
德赛女士:……第一个问题非常简单,但我们很想听你谈谈作为国务卿,你认为首先访问亚洲,而不是其他地区的重大意义是什么?
克林顿国务卿:我认为这明确地显示出我们这届新政府希望集中大量的时间和精力同亚洲伙伴和太平洋地区的所有国家合作,因为我们清楚,我们的未来在很大程度上取决于我们与该地区的关系。我们也同样清楚,我们应对目前所面临的多种全球挑战的能力取决于该地区的决策。因此,我作出这个决定并不难。很显然,我们要集中精力应对今天存在于我们面前的很多问题。
实际上,我到国务院赴任的第一天,也是本届政府就职的第二天,奥巴马总统和拜登副总统就双双亲临国务院,根据我的要求宣布任命米切尔(George Mitchell)为中东事务特使,霍尔布鲁克(Richard Holbrooke)为阿富汗和巴基斯坦事务特使。因此,我们显然重视全世界多个地区。
我们目前正准备参加即将在欧洲举行的北约首脑会议。我将于3月2日前往开罗,出席由埃及主持的为加沙人民提供人道主义援助的捐助国会议。我将帮助安排我们参加定于4月举行的美洲国家首脑会议的事宜,这次会议对于我们的南部邻国以及我们本国都将非常重要。在非洲,我们正在努力应对很多挑战。
世界如此广大,我们有很多工作要做。而且,我认为人们普遍感到我们最近几年对亚洲的重视似乎不够,因为我们的注意力被世界其他地区占据。因此,我希望在一开始就显示出我们对该地区的重视。
德赛女士:谢谢你。上述问题是德国广播公司驻华盛顿记者金德尔(Robert Kindle)提出的。
下一个问题是我们常驻旧金山的副会长沃兹沃思(Jack Wadsworth)提出的。他的问题是,我复述一下大意,在保尔森-布什时期,美中对话的首要议题是经济。你对扩大对话议程的风险或潜在益处有何见解?
克林顿国务卿:这个问题提得很好,表述得也很恰当。我和盖特纳部长已经当面谈过这个问题,因为我们认为国务院和财政部应当在美国和中国需要讨论的广泛议题上发挥相辅相成的作用。我们认为这能为我们提供在政府所有层次同时展开接触的机会。至于我们如何制定这些对话的框架,将是我下周要同中国领导人讨论的问题。但我们必须真正理解我们共同关注的问题的广度和深度。
你们都听我提到了能源和环境变化问题。我已经说过,我们历来都是排放大国,而中国刚刚超过我们。他们现在是头号排放大国。这对于医疗保健和生活质量指数以及经济和其他诸多方面都产生了极为直接的影响。因此,我们希望进行非常广泛的磋商。至于磋商的框架,我们将同中国共同制定。
(问答摘要完)
http://www.america.gov/st/peacesec-chinese/2009/February/20090213214952eaifas9.249514e-02.html?CP.rss=true
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-23 19:55
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社