博聊阁:读书人张少雄博聊之阁分享 http://blog.sciencenet.cn/u/shxzhang

博文

外语不是学好的是用好的 精选

已有 8381 次阅读 2014-5-24 07:21 |个人分类:教學雜誌|系统分类:教学心得| 外语

外语不是学好的是用好的

 

名先鉴少雄

 

    经常有年轻人向先鉴诉苦说,他们费很大劲学习外语,但是收效很小。

    先鉴也见过很多年轻人,他们学过多年外语,有的甚至在大学读过外语专业,但是,外语水平却非常低。

    经过观察、询问与诊断式测试,先鉴发现,他们学习外语有三个习惯。

    一,按“汉语意思”记忆外语的词与句,不按外语原文意思把握外语的句与章。所谓“汉语意思”并不是外语词与句的意思,只是它们的汉语翻译,而且经常是不对等的翻译。实际上,因为语言与思维差别,任何外语词与句都不可能有完全对等的汉语翻译。

   二,纯语言式对待外语的词、句、章,不关注词、句、章表达的实际内容。一旦脱离具体内容,词、句与章都变得空洞无物。空洞的外语的词、句、章不仅无法真正理解,而且无法牢记与运用。

   三,做虚拟式外语听、说、读、写、译练习,而不实际使用外语捕捉信息与传递思想。埋头做教科书上的各种练习,奔走于只有中国人参加的外语角,甚至热衷于各式各样的(中国人之间的)模拟交流,就是不读外语原版生活读物与专业著述,不听外语原始新闻报道与专业演讲,不与外国人做书面与口头交流。

   三个习惯,相互关联,相互作用,相互强化。

   在外语学习上,以显性的与隐性的外汉互译为重心与目标,让理解与表达受制于外汉互译。如把英语词 member 等同于汉语成员,汉语成员等同于英语 member。遇到美国科学院或工程院的 members,便说他们是美国科学院或工程院成员;向外国人介绍中国科学院或工程院某位院士时,说 he is an academician of the Chinese Academy of … ;向外国人介绍某位当选为美国科学院或工程院外籍院士的中国人或某位当选为中国科学院或工程院外籍院士的美国人时,说 he is a foreign academician of the Chinese Academy of … he is a foreign academician of the American Academy of ….

   在知识扩展上,遇到原产于外国语言的思想、观念、技艺等,总是只想到也只愿意阅读汉语文献或文字,而这些汉语文献或是普及性的介绍,或是很差劲的翻译。因为语言和思维的差别,翻译基本上都是谋杀,再好的翻译也是背叛;阅读翻译文献或文字,实际上只是嚼译者嚼过的饭菜,是完全不懂外语的人的无奈,不应该是想懂外语的人的选择。在偶尔被逼迫的情况下,如修课程或写文章要求阅读若干种外语文献时,也应付式地读上几种,弄出些许“汉语意思”就算了事,不管原意以及原意与原始语言的关联。

   先鉴在博聊文《国外名著阅读与引用三题》中讲过一个笑话:一位中国外语教师用中式英语和美国教授谈美国小说 The Red Letter;美国教授茫然。先鉴还在笔记体教育小说《复试面试续》中讲过一个小故事:一位英语专业毕业的应试者说自己读过很多文学经典,说细读过《苔丝》;面试教授们用英语就 Tess of the d’Urbervilles提出多个问题,应试者先是一脸茫然,然后是一通乱说。

   曾经有位年轻人和先鉴谈大教育家 Sue Home Linsky,先鉴不知道世界上有这么一个大教育家,吓一大跳,后来写篇小博聊文《外星教育家 Sue Home Linsky》记趣。曾经还有一位自称非常熟悉教育问题的(教研究生公共英语课程的)英语教授和先鉴谈国际教育问题,几次提到著名文件 Standard Classification Method of International Education;先鉴说没有听说过也没有读过这个文件,教授担心先鉴没有听懂英语,用汉语说,就是《国际教育标准分类法》。先鉴感觉,教授提到的文献,可能就是International Standard Classification of Education,但是,出于种种原因,没有追问。

   上面三个习惯,都是不良习惯。有这三个习惯,花再多时间与再大精力去学,也不可能学好,这正是国人们外语学习费时低效的原因。

   克服这三个不良习惯,唯一措施是用,边用边学,或用而不学。只有真实地用,在用中一词一句地拣起真实的外语来,滚雪球似地积累,才能更快地掌握地道的外语。真实地用,是为获取想获取的资料而直接地硬碰硬地读外语书刊、听外语广播、看外语影视,是为表达想表达的思想而直接地硬碰硬地模仿外语口语与书面表达。外语好的人,大多数不是学好的,而是用好的。

   如想了解美国国家工程院及其院士与院士遴选最新情况,最快捷与最有效的办法是直接浏览美国国家工程院网站,阅读相关网页。美国国家工程院网站About NAE 中有这么一段话:

  The NAE has more than 2,000 peer-elected members and foreign associates, senior professionals in business, academia, and government who are among the world’s most accomplished engineers. They provide the leadership and expertise for numerous projects focused on the relationships between engineering, technology, and the quality of life. http://www.nae.edu/About.aspx

   同一网站 Members 板块导语是这样写的:

    Election to National Academy of Engineering membership is one of the highest professional honors accorded an engineer. Members have distinguished themselves in business and academic management, in technical positions, as university faculty, and as leaders in government and private engineering organizations. Members are elected to NAE membership by their peers (current NAE members). http://www.nae.edu/MembersSection.aspx

    接触外语原文或原语资料或文献时,要同时做三以下件事。

    一,了解、记住并立即开始使用外语真实的与原汁原味的表达法。如,读上面两小节文字,就要使用式掌握院士、外籍院士及院士遴选等概念英语是怎么表达的。外语学习,注意力应该放在常用表达法的活用上和常见意念的地道表达上,才会有立竿见影式的收获。

   二,了解、记住并且尽快消化资料或文献表达的(相对自己而言的)新信息,尽快把信息变成(相对自己而言的)新知识,将新知识融入自己的知识体系。如读过上面两小节文字之后,就应该具备美国工程院院士人数、来源与遴选方式等方面基本知识。

   三,捕捉与储备研究选题。如上面第二小节文字提到members … as … leaders in government,在美国政府官员可以被遴选为院士,美国国家工程院院士遴选委员会如何确认官员的成就,如何确定被提名官员在科学研究与工程活动中没有利用权力进行自我包装,美国官员是否会利用权力进行成果集成与自我包装、美国政府如何防止这种行为,等等,是多个学科领域的研究课题。

   外语好的人,大多不是学好的,而是用好的。要提高外语水平,千万别学,要时时刻刻用。

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-307182-797197.html

上一篇:体制内外两种文化人
下一篇:关爱考生别弄成闹剧
收藏 IP: 58.20.106.*| 热度|

26 刘全慧 周健 吕洪波 黄仁勇 张强 孔梅 曹君君 李红莉 魏国 徐耀 龚直文 刘延辉 刘晓锋 陈永福 肖振亚 柳东阳 水迎波 智宇 鲍博 孙学军 徐明昆 ahmen xchen htli biofans liuhailong0602

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (17 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-23 05:45

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部