yonglie的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yonglie

博文

为诗而诗

已有 2596 次阅读 2015-8-16 08:36 |个人分类:札记|系统分类:人文社科

 

 

——旧札新钞(211

 

@ 有人译《苦瓜和尚画语录》“形天地万物”句(《了法章第二》)为“the imitation of all forms of things in the universe”,以“模仿”(imitation)解“形”,是我不能接受的。中国画的精神——简单说是“神似”,复杂说即庄子的精神(如徐复观《中国的艺术精神》)——恰好不是“模仿”(那是丹纳《艺术哲学》说西方古典艺术的观点),石涛兄的画当然更不模仿了。

 

@  The New Yorker杂志创立者Harold Ross认为只有特指的东西(designating a unique entity)才能用the。他反对人家说“His Vermont house is full of valuable paintings”,要说“He has a house in Vermont and it is full…”。大作家NabokovYorker写过系列回忆文章,其中一篇说,“voices speaking all together, a walnut cracked, the click of the nutcracker carelessly passed…Ross在旁边批语:他们家只用一个nutcracker吗?(were the Nabokovs a one-nutcracker family?

 

@  Andrew C Bradley1851-1935)在就任牛津诗歌教授的演讲“为诗而诗”(Poetry for poetry’s sake)中说,内容与形式的统一不是“偶然”(accident),而是诗之所以为诗、艺术之所以为艺术的“本性”(essence)(this identity of content and form … is no accident; it is of the essence of poetry in so far as it is poetry, and of all art in so far as it is art)。我们不能将诗歌的形式与内容分离,正如不能将音乐的声音与意义分离。

 

 

 

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-279992-913419.html

上一篇:我的读书准则
下一篇:雨后
收藏 IP: 182.148.35.*| 热度|

8 武夷山 王春艳 钟炳 曹聪 柏舟 吉宗祥 蔡庆华 anran123

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-7-11 19:34

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部