武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

为美国某环保组织补译了一句重要的话----日记摘抄506

已有 2174 次阅读 2016-7-28 07:07 |个人分类:生活点滴|系统分类:生活其它

为美国某环保组织补译了一句重要的话----日记摘抄506

武夷山

1989513

   XXX和我去自由广场,观看亚太裔美国人的演出,因为本周是“亚太裔美国人文化周”。我照了很多照片。

   XX了一个游戏机,两个游戏软件。XX说,他沉迷于玩游戏,像个小孩。

515

   昨天去XX家。她将旧的洗碗机送给妹妹了,买了个新的。新洗碗机的排水水流很冲,原来的下水管经不起冲击,爆裂了,她家被泡得一塌糊涂。我帮助清理了一下。

   下午去Linda Starke的办公室,在国际卫星组织大楼里面。他们这家环保机构采访了李鹏总理,李鹏有一段3分钟左右的讲话,他们只需要1分钟的视频,让我告诉她,李鹏最后一段话是何时开始、何时结束的,他们只打算保留李鹏的最后一段话。我看出了技术编辑的不容易。

   (今记:李鹏讲话中有一个观点是:全球环境恶化主要是发达国家历史上的排放造成的,所以也应该承担环境治理的主要责任。不知何故,翻译漏译了这句话。Linda Starke说,这么重要的观点怎么能漏掉呢。我那天的贡献,其实是补译了这句话。

   Linda Starke是环保积极分子,她当时工作的那家机构叫什么我记不清了。后来她去世界观察研究所工作,发表了很多报告和著作。)

516

   出席了海外开发理事会组织的一个研讨会,旨在对苏迈德先生的文稿进行批评和评论。我准备了一个书面发言,但始终找不到一个插进去发言的机会。

517

   昨晚,XXX想知道老X的邮编,我利用情报分析方法做出了正确的猜测。




https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-993122.html

上一篇:美国学者关于科学博客的一项专门研究
下一篇:有指导跨学科研究之效的两本英文专著
收藏 IP: 1.202.69.*| 热度|

6 黎在珣 陈楷翰 张晓良 钟炳 林耕 陆泽橼

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-18 13:26

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部