||
诗人对生死之问的回答
武夷山
受史铁生仙逝的触动,不免再次想一想生死问题。很多哲学家对生死之问回答得很好,而一些诗人也许回答得更好。例如,以下的三个回答都是诗人的:
(一)
天问
余光中
水上的霞光呵
一条接一条,何以
都没入了暮色了呢?
地上的灯光呵
一盏接一盏,何以
都没入了夜色了呢?
天上的星光呵
一颗接一颗,何以
都没入了曙色了呢?
我们的生命呵
一天接一天,何以
都归于永恒了呢?
而当我走时呵
把我接走的,究竟
是怎样的天色呢?
是暮色昏昏吗?
是夜色沉沉吗?
是曙色耿耿吗?
(二)交谈(节选)
江河
你一点一点地接近他们(博主:指已经去世的文化人)
也给他们安慰
他们活在过去却能在前面等你
你的生日从死亡到死亡
开了朵花,你还能再开上些
人们会多个花园
(以上两首录自《二十世纪中国新诗选》,王彬 等 选编,大众文艺出版社,1998)
(三)
她走了
David Harkins (英国诗人兼画家,1958年生)
武夷山 试译
你可以因为她的逝去而流泪,
也可以因为她度过一生而笑微微。
你可以闭上双眼,祈祷她能还阳,
也可以睁开双眼,将她的遗泽端详。
人天相隔,你的心可以空落落,
也可以因为你们共享的爱而充盈壮阔。
你可以滞留在昨日,背对未来,
也可以因昨日的充实而为明天欢快。
你可以一遍一遍地回想她的逝去,
也可以使其丽影成为永久的记忆。
你可以关闭心扉,以泪洗面,
心灵空落,背对明天,
也可以践行她的心愿,
笑容满面,睁开双眼,
施爱人间,大步向前。
She Is Gone
|