||
桑伯格诗选
武夷山 译
我们将看见我们将看见的。
时间是伟大的老师。
今天是我明天也许是你。
这个旧铁砧嘲笑许许多多的破锤头。
今天承受的苦痛也许成为明日回忆中的甜蜜。
甜言蜜语无法使防风变甜。月光晒不干手套。
无论是石头撞罐子还是罐子撞石头,
总归是石头倒霉。
一只手洗另一只手,两只手一块儿洗脸。
宁愿让孩子的鼻子脏着,也别把它拧下来。
我们都属于同一个大家庭,身上有同样的味儿。
无论你摆弄蜂蜜、柏油还是粪便,手指上总要沾一点儿。
撒谎者慢慢地相信了自己的谎话。
自己烫伤了自己,只好带着满屁股的泡坐下来。
只有上帝才了解傻瓜。
蠢妈妈了解蠢孩子。
工作难,生活难,死也难,最后还要下地狱,
这一切真他妈不容易。
你可以愚弄所有人于一时,或永远愚弄一些人,
但你不可能永远愚弄所有人。
各种各样的人在一起方才构成为一个世界。
(1989年9月译自
Carl Sandberg诗集,The People,Yes。哪位网友能 找到原文,万分感谢!)
武京治博友提供了部分原文,如下:
Handling honey,tar or dung some of it stick to the fingers.
The liar comes to believe his own lies.
He who burns himself must sit on the blisters.
God alone understands fools.
Dumb mother understands the dumb child.
To work hard, to live hard, to die hard, and then to go to hell after all would be too damned hard.
You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can not fool all of the people all of the time.
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-20 07:06
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社