武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

在“2023年度十佳博文评选活动直播”上的发言 精选

已有 14938 次阅读 2024-1-28 07:56 |个人分类:生活点滴|系统分类:生活其它

在“2023年度十佳博文评选活动直播”上的发言

武夷山

 

昨天下午,科学网组织了“2003年度十佳博文评选活动直播”。这次活动除评出了十佳博文外,还评出了10篇优秀博文(我有幸有一篇博文入选)和3位新人博主。十佳博文和优秀博文的作者20人加上3位新人博主共23人,其中18人参加了线上直播并接受了直播主持人的采访。

关于开博的缘由,我的发言大意如下:

 

我是2007年4月25日开博的,迄今快要17年了。

是当时科学网总编辑赵彦老师邀请我开博的。若不是受邀请,我不会主动开博的,因为平时工作太忙了。赵彦总编发来邀请后,我的第一反应是婉言谢绝。他动员说:“有些院士也在科学网开博了,人家也很忙。我们并不要求博主们每日更新,你们有空就多写些,没空就歇几天,很自由的。”这样,我才答应试试。由于开博后获得网友们的积极反馈,我就一直坚持到了今天。

这件往事促使我对今天在线的年轻朋友提一句忠告:主动出击是非常重要的,机会往往是需要争取的,不能坐等。赵彦总编若是当年坐等大家自己申请开博,采取一种“反正我搭好科学网平台了,你们自己申请入驻好了”的态度,而不是热情邀请一个又一个博主开博,那么科学网早几年绝不会迅速出现热气腾腾的局面。

我在“主动出击”方面也深有体会。我1987年就在商务印书馆出版了我的第一本译著《人工科学》,作者是诺贝尔经济学奖得主赫伯特.西蒙,中文名司马贺。我在动手翻译此书时,连中级职称还没评上,一向非常重视翻译出版世界学术名著的商务印书馆怎么可能把这么重要的著作交给我来翻译呢?是我主动给商务印书馆当时的副总编高崧先生(我与他素不相识)写信,争取来的这个机会。我在信上说:“我有志于学术翻译,如果你们有适合的书,请让我翻译一下试试。如果我的翻译质量达不到要求,我的译稿可以交给你们物色的下一位译者作参考,我不要一分钱的翻译稿酬”。于是,他们让我试译了《人工科学》的两章,商务印书馆哲学编辑室的一位资深编辑看了我的译稿后,总体上认可。这样我就承担下了《人工科学》的翻译任务。我事先做好了写给高崧先生的信不被理睬的思想准备,我想,顶多他们不理睬我就是了,写封信又能有多大损失呢。

中国有句老话:没有金刚钻,不要揽瓷器活。意思是人要正确估计自己的能力和实力。从另一方面说:即使你有金刚钻,就一定能揽到瓷器活吗?有金刚钻的也不是只有你一个人。所以,还是要主动出击,争取机会,不怕挫折。



https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1419608.html

上一篇:陈超美博主的CiteSpace软件被严重盗版!
下一篇:与一位非本人带的研究生的几次讨论(2013-2014)
收藏 IP: 1.202.113.*| 热度|

38 郑永军 张忆文 徐芳 黄河宁 何青 马臻 胡泽春 尤明庆 许培扬 孙颉 陈蕴真 刘进平 徐长庆 信忠保 王启云 李学宽 张晓良 马培 郭新磊 王安良 苏德辰 赵冲 张林 刘立 晏成和 李建国 彭真明 乔中东 崔锦华 汪运山 孙学军 谌群芳 王成玉 杨正瓴 史晓雷 周忠浩 王德华 李斌

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (10 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-22 15:06

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部