陈安分享 http://blog.sciencenet.cn/u/陈安博士 御风而行,把酒邀月,穷极宇宙,留意身边

博文

如果不是Mr. Right,那就Mr. Left

已有 9522 次阅读 2011-4-11 23:35 |个人分类:物论|系统分类:海外观察| 英文, 左撇子, 过去式, 男朋友, 火炬手

  英文也是有趣的文字,虽然字母每个都个头不一样,和汉字有极大差异。但是偶尔双关一下也是很有意思滴——
 
  比如,现在的女士说找可以当老公的男朋友,一般都说Mr. Right。俺们咋觉得应该翻译成“右撇子先生”更恰当涅?
 
  您找右撇子,为啥就不能找左撇子先生呢,Mr. Left?
 
  哦,left是leave的过去式和过去分词啊。
 
  其实,如果不Right,那就Left他,也很给力呀!
 
  突然想起小品《火炬手》里有这么一段:
  宋丹丹:我昨天见到俺爹俺娘了,说支持我申请奥运火炬手。
  赵本山:你爸你妈都死20多年了,你这别吓唬人,啊?!
  宋丹丹没理赵本山:我妈在梦里说了,‘小云哪,如果谁和你竞争这个火炬手,我和你爹就把他带走!’
  赵本山一趔趄:我退出还不行啊?!再下去就要出人命了!


https://blog.sciencenet.cn/blog-53483-432119.html

上一篇:说一句麻廷光先生赖以护体的逃生学
下一篇:林徽因与梁思成
收藏 IP: 144.64.5.*| 热度|

4 杨月琴 翟远征 曲津华 zzjtcm

发表评论 评论 (5 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-7-23 21:27

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部