陈安分享 http://blog.sciencenet.cn/u/陈安博士 御风而行,把酒邀月,穷极宇宙,留意身边

博文

试着用七古翻译莱昂内尔-里奇的《Hello》

已有 5664 次阅读 2011-3-15 08:03 |个人分类:文论|系统分类:诗词雅集| 翻译, hello, 七古

  【本想写一篇万字长文专门来说歌词翻译问题,但是前段时间事情太多,所以没有顺利完成,这里只节选其中对于《Hello》的翻译】

  我喜欢Lionel Richie的《Hello》,那还是1984年的歌,它在《Can’t slow down》这个专辑里,属于一首不是最惹眼的歌,也正如他的另外一张专辑《Dancing on the Ceiling》一样,我更喜欢里面的《Say You, Say Me》,也许在中国大陆后面这首反而更流行一些,原因莫非是旋律简单一些?

  去年看《怪物史莱克》的新续集,里面用了两首老歌,其中一首是卡朋特的《Top of the world》,表达史莱克带着老婆和三个孩子出门时幸福的情形,另外一首就是《Hello》,用于史莱克的朋友毛驴和爱人小龙见面时的感情宣泄。两首我都会唱,水平不比卡朋特和莱昂内尔-里奇两个人差。

  这里录《Hello》英文和翻译歌词如下,肯定还有不甚妥帖之处,欢迎大家指出并帮着修正。

  Hello Lionel Richie

 

  I've been alone with you inside my mind

  And in my dreams I've kissed your lips a thousand times

  I sometimes see you pass outside my door

  Hello, is it me you're looking for?

  此心独念伊人久

  梦中与君唇长就

  见君偶过蓬屋门

  欲言又止羞探手

  

  I can see it in your eyes

  I can see it in your smile

  You're all I've ever wanted, (and) my arms are open wide

  'Cause you know just what to say

  And you know just what to do

  And I want to tell you so much, I love you ...

  

  确见君心于君眸

  偶闻巧笑更消愁

  虽疑君心高难问

  心怀敞露待好逑

  

  起转皆为君操纵

  承合与否系君口

  千言万语汇洪流

  山岳虽崩爱不休

  

  I long to see the sunlight in your hair

  And tell you time and time again how much I care

  Sometimes I feel my heart will overflow

  Hello, I've just got to let you know

  惟愿长发流光影

  但请允妾一事求

  此身已决为君存

  哪惧心潮漫堤口

  

  'Cause I wonder where you are

  And I wonder what you do

  Are you somewhere feeling lonely, or is someone loving you?

  Tell me how to win your heart

  For I haven't got a clue

  But let me start by saying, I love you ...

  却惧君身栖梧桐

  更忧高士为君友

  何日君心似我心

  红线隐于薄云后

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-53483-422488.html

上一篇:应急通信技术的前言后语
下一篇:最恨不是山西人,一碗面条满口香
收藏 IP: 193.136.60.*| 热度|

10 武夷山 王云才 卫军英 陈绥阳 吕佳龄 王力 王春艳 何士刚 杨月琴 zzjtcm

发表评论 评论 (20 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-24 06:32

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部