|
语词音转心得
中国科学技术信息研究所 武夷山
汉语音转学是很有趣的学问。古人认为,音同意通。音转学似乎就是基于这个思想。
张爱玲在《私语》中说:
“雾数”二字,国语里似乎没有相等的名词。
在江苏一些地方,也有WUSHU的说法,我小时候是听过的。其意思是:脏,恶心。我觉得,WUSHU其实就是“龌龊”的音转。张爱玲没有想通,我想通了。语言专家们,不知以为如何?
鲁迅得子后很高兴,有两句诗:
“知否兴风狂啸者,回眸时看小於菟”。
於菟(音“乌图”)是老虎的意思。有人解释说,於菟是古代楚国的方言,指的是老虎。我曾经想了很久,於菟两字与老虎何干?真是奇怪得很。有一天,我突然悟出来了:於菟就是“虎犊”的音转啊!南方一些地方,於菟与虎犊的发音完全一样。想明白以后,欣喜莫名。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-23 09:04
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社