||
1866年,德国动物学家海克尔创造生态学这一术语时,使用的德文是“Oecologie”,它来自希腊词根“oikos”和“logos”。后续也有人写作“Oekologie”。德文名词首字母大写,请勿随意改为小写。1885年“生态学”一词才首次出现在德国地理学家Hanns Reiter的书名中,即Die Consolidation der Physiognomik als Versuch einer Oekologie der Gewaechse(《地貌的巩固:作为植物生态学研究的一种尝试》)。在1890年前后,出现“Ökologie”这一写法,20多年以后,该词才被广泛使用;在这期间有很多“Oecologie”和“Ökologie”混用。目前德文中使用“Ökologie”。
在英文中,“Oecologie”(德文)最初被译为“oecology”,首次用于海克尔的Natürliche Schöpfungsgeschichte(The History of Creation,1876,《自然创造史》)英译本中。1893年麦迪逊植物学大会后(Madison Botanical Congress),去掉了双字母,变成“ecology”。帕梅尔(Louis Herman Pammel, 1862—1931)的《花的生态学》(Flower Ecology,1893)一书,是第一本在标题中有“ecology”字样的英文著作。帕梅尔是美国植物学家,后续我会写篇介绍他的短文。当然,新、旧拼法并行使用持续了几年。如,瓦明(Johannes Eugenius Bülow Warming,丹麦植物学家、哥本哈根大学教授,1841—1924)影响深远的著作Plantesamfund(1895)英译本在1909年出版时,书名为Oecology of Plants。
在法文中,“Oecologie”(德文)在1874年被翻译成“oecologie”,也是出现在翻译海克尔的Natürliche Schöpfungsgeschichte。法国植物生态学家弗拉霍尔特(Charles Flahault,1852—1935)于1900年第一次在文章中使用该法文词,他与蒙彼利埃学派有渊源。目前法文中使用“écologie”。
在俄语中,“ekologia”一词最早是通过1869年海克尔的Generelle Morphologie der Organismen(《普通生物形态学》)一书的翻译引入。
有时候我想,做学问和做编辑也有类似之处,那就是“写(改)必有据”。某稿件的第一段写道,“1866年,Ernst Heakel在Generelle Morphologie der Organisme中提出了德文的ecologie一词”。“Heakel”应为“Haeckel”、“Organisme”应为“Organismen”、“ecologie”应为“Oecologie”。国家规定图书的编校质量合格的标准是万分之一之内,即1万字之内错误不能多于1个才算合格。而这1行之内有4处错误,您知道我有多么崩溃吗?
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-25 06:54
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社