|||
“玉尔沁”怎么变成了“主尔勤”
源于和伯乐·可汗长子后裔的“玉尔沁”部,在蒙古高原诸部之中,既有深厚的贵族背景,也有强大的实力。在成吉思汗弱小时,该部曾是强力臂助,但当成吉思汗开始强大时,该部又成为调动不灵的阻力。木华黎原效力于该部,成吉思汗麾下“四杰”中的博罗忽勒也在该部被兼并时发现于乱军之中。
在《蒙古秘史》第49节中该部落名称最早出现时被拼写为“禹儿乞”,但在《蒙古秘史》第122节之后再出现时就被拼写为“主儿乞”或“主儿勤”。
究竟哪一个正确,研究者本有机会结合其他史料予以更正。但是在研究者注意到该问题并发声之前,电影、电视等新媒体已经在“二选一”时选择了错误的拼写,并通过影像信息传播给了人民大众。
梳理《蒙古秘史》之外的12世纪蒙古史相关典籍可以看到:
在拉史特《史集》中记作“禹儿乞”;
《元史》107卷《宗室世袭表》记作“岳里斤”;
《元史》119卷《博尔术传》记作“要儿斤”;
《圣武亲征录》记作“月尔斤”;
上述这些拼写的首音,显然皆指向蒙古语“亚”行第4个字母的不同方言音。结合上述史料可见,该部名的原本音应该是“玉尔沁”(禹尔乞),对应于蒙古语的“亚”行字母,不该是“主儿勤”(主尔乞)对应的“扎”行字母。
那么“玉尔沁”(禹尔乞) 怎么变成了“主儿勤”(主尔乞)?“亚”和“扎”行的蒙古语字母很像,只有笔端“勾”显与不显之别,就如汉字“于”和“干”的区别,在连笔行书中无法直接区分。
接下来应该寻源于该词的蒙古语本意究竟为何?查普通的《学生蒙汉词典》,可查到“玉尔沁”的动词变形“玉尔契户”和形容词变形“玉尔契亚”,对应的汉语意思皆为:夸耀、炫耀、自吹自擂等。可见该词的词根是“玉尔契”(现代蒙古语音更近于“耀日给”)。
“玉尔契”译成汉语时,译的时髦点就是:“出类拔萃、声名显赫、炫酷自我、个性张扬”等等,译的老土点就是:“吹牛、炫耀、显摆”等等。
《蒙古秘史》139节记述了该部族的由来,和伯乐·可汗从所属的子民之中挑选出:
手开强弓者/胸有胆识者/器宇轩昂者/口呵长虹者/等皆具勇志、各显技能的人;
选出这些豪勇无匹、出类拔萃的部众被称为“主尔勤”(玉尔沁之误)
如果考虑该部形成时期辽金文化与官制对蒙古族的影响,那么“玉尔沁”部名在《元史》中的异拼“岳里斤”显然更近于辽时的“夷离堇”。
总之,从该部成立之初的部众选拔,不难看出就是选拔“出类拔萃、声名显赫的人”,或者说就是选拔各种能出风头的人。所以,名为“玉尔沁”更切合其意。“主尔勤”的字根“主尔”可译为:“自在、自主、幸运、运气”等等,意思也佳,但显然不够切合其意,所以“主尔勤”是错拼之音。
当然,据“玉尔契”和“主尔”分别对应的蒙古语本意,我们可以联想:因为“玉尔沁”部不听成吉思汗的调动、指挥,成吉思汗认为“玉尔契”部“自行其事、自由散漫”,故将“玉尔沁”部名改为“主尔沁”,意为“自由散漫的人”。结合史实或有该种可能,但因为没有任何相关记载,所以在有新的考古文物证据出来之前,笔者仍坚持认为是形近拼写之误。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-22 19:34
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社