|||
这里说的是方法,不是针对哪个人。
有幸去了趟昆明,住进旅店,见了位服务员胸前佩戴着Daisy作为名字,于是有了下面的对话:
问:你的英文名字是Daisy。
答:是的。
问:能说说Daisy是什么意思吗?
答:雏菊。
问:什么?
答:就是雏菊。
问:我请问的是英文的英文意思,不是英文的中文意思。
答:不知道。
问:那就跟你说一下吧,Daisy的英文意思是day's eye。
答:那是什么意思?
问:什么意思?就是Everyday的Day,Eye就是长在这里的,有两个,Day's eye就是Daisy,明白了吗?
答:明白了。
问:英文的意思达到了真正英文的,就算学会英文了,跟中文毫无关系。
答:懂了。
问:(潜台词:就算中文成了中文大师,跟英文更是毫无任何关系!)
中文用得好的大多数懂得的是中文的中文意思,英文用得好的大多数懂得的是英文的英文意思。这是铁律!
真懂了吗?不见得!
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-22 01:25
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社