在剑桥大学三一学院(Trinity College)里牛顿的大理石塑像的基座上刻着两行字:
NEWTON
Qui genus humanum ingenio superavit
科学网友杨晓虹老师不会拉丁文,后来回家谷歌英文翻译是:
He surpassed the race of man in understanding
1727年牛顿以85岁的高龄过世时,英国人将他葬于西敏寺(威斯敏斯特圣彼得学院教堂),是人类历史上第一个获得国葬的自然科学家。诗人亚历山大‧波普 (Alexander Pope) 为牛顿写下了以下这段墓志铭:
Nature and Nature' law lay hid in night ; God said, "Let Newton be," and all was light.
自然与自然的定律,都隐藏在黑暗之中;上帝说"让牛顿来吧!"于是,一切变为光明。
感兴趣的话,请大家猜猜(过一段时间计算机会给出答案):
中国第一位享受国葬的科学家、艺术家、文学家...将会是谁呢?
https://blog.sciencenet.cn/blog-40841-644681.html
上一篇:欣赏之回忆?
下一篇:剑桥杂感之十八--由科学网友刘锋的新书想到了人机环境系统的进化