Bobby的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Bobby

博文

英语怎说“学知识”和“学文化”?

已有 3507 次阅读 2014-1-15 19:35 |个人分类:科学感想|系统分类:人文社科

    中国人好说“学知识”,但英语中knowledge从来不与learn搭配,“学到知识”是gain knowledgeacquire knowledge

    学习读书识字的那种“学文化”也不能译为“learn culture”,而应译为“learn to read and write”。

    英美人在书信中对教授、副教授一般不加区别,都用“professor”称呼,而罕用“associate professor”称呼。中国人也这样,在社交称呼上,副教授和教授都称教授,别太认真。

 

详见张传彪和缪敏《汉英误译精解》。

【外国歌曲】美国乡村流行乐歌曲...



https://blog.sciencenet.cn/blog-39731-759438.html

上一篇:什么造就了“剩男剩女”?
下一篇:跟风不可耻
收藏 IP: 150.255.15.*| 热度|

1 虞左俊

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-7-19 18:27

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部