《镜子大全》《朝华午拾》分享 http://blog.sciencenet.cn/u/liwei999 曾任红小兵,插队修地球,1991年去国离乡,不知行止。

博文

中文的“博大精深”

已有 2269 次阅读 2011-8-19 16:41 |个人分类:镜子大全|系统分类:生活其它| 尿布, 勤换, 常换

中文的“博大精深”。用词顺序的感觉
作者: mirror (*)
日期: 08/18/2011 20:05:17

Quote

政客与尿布(外 二则)
武夷山
Politicians and diapers have something in common. They should be changed regularly and for the same reason.
政客与尿布有共同之处:都得勤换,而且需要勤换的原因是一样的。
――无名氏
博主:你笑不笑?反正我笑了。

“得勤换”说得好。镜某也是换尿介出身,知道“得勤换”的道理。一样的作业,说“换得勤”的感觉就不一样了。给人有种不必要的感觉。洋文的说法是“常换”、而且是“正常换”。按中文的理解就是“中庸”了。

是“勤换”?还是“常换”?这在家里没有问题。但是付费用人、用别人来换尿布,就需要有个“科学的”说法了。而且如今用尿布的,不单是对小孩儿,还有对老人。同样用尿布的作为,在这里意义也不同。对小孩儿有个训练排泄的意义,而对于老人来说,这一切都没有必要了。

“科学的”说法导致厂家做出带换尿布标记的产品。对孩子来说,训练排泄与用着舒服是个二律背反的事情。对孩子来说,最终目标是不用尿布。而对老人用尿布,就只有用到死亡了。并且是大量消费的那种。因此,“政客与尿布”说法中的尿布,理解为老人用的也许更为合理。

----------
就“是”论事儿,就“事儿”论是,就“事儿”论“事儿”。


https://blog.sciencenet.cn/blog-362400-477229.html

上一篇:说文解字:墙 vs 壁;建 vs 筑
下一篇:《“镜大师” 语录 (修订版) 》之六
收藏 IP: 99.90.69.*| 热度|

0

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-8-18 06:19

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部