||
方所在玩儿电影节,展演中欧四国集团(Visegrad Group)的作品,今夜是波兰的《茉莉花》(Jasminum),没赶上开头,只是体会了一下在图书洞穴(书店在大慈寺的地下,所以做成“藏经洞”的样子)里看电影的乐趣——电影场就在那个巨大的红铜方舟下面。过两天有一部《居里夫人的脚步声》,可以再来看看。
“洞”外是一片圣诞的景象,东与西,古与今,时尚与传统,奢华与质朴,生活与文艺,诸多元素在这儿融合,每个人都能找到自己的一小块乐土,这是太古里可爱的地方。我常来去,不买东西,也不喝咖啡,就是为来而来,为去而去。昭明太子说“定是常住,便成方所”,我想经常往来,便是常住。
大慈寺外的照壁后面,现在“装”成圣诞节的欧洲小镇,几个小摊儿卖小玩意儿,好像就是玩儿,也不像卖钱的样子。与“小镇”隔水相望,有一个金属网的雕塑,像无形的小船,飘在风里或漂在水上,任意变换浮沉。网眼是镂空的文字,看见几个藏猫猫的汉字,“看,花,里,然”。我突然想到它们是诗句。从“复、里、然”,我想起了陶渊明的两句:“久在樊笼里,复得返自然”;至于看花,当然是老杜的“晓看红湿处,花重锦官城”了。不过,要从那怪物的网眼里把一个个字都找出来,却不那么容易。
汉字是藏在英文字母中的,起先没留意,以为是随机的字母装饰;细看才发现它们也有来头。随便看出几个字,but not be, pensive mood, of solitude,……足以让我找出它们的来源了——Wordsworth的小诗,I wandered lonely as a cloud……那么多的字母,大概全诗都镂出来了,感兴趣的同学可以找来看看。从那“小船”,我顺便想起他的另一句:A mind forever voyaging through strange seas of thought, alone.
太古里还有很多现代或后现代的雕塑,没有文字,也看不出模样,只能靠可怜的想象了。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2025-1-10 20:40
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社