||
投稿而未发表的译文----日记摘抄(271)
武夷山
(时在研二)
1983年11月15日
X请我将李天赐的页标检索法的说明译为英语,我完成了,翻译得还不慢。我还从Gandhi一书中翻译了一段话,是将甘地和泰戈尔对比着进行评论的。我将译文寄给了《文汇报》。
今注:译文如下,我曾于2010年4月26日发过(http://blog.sciencenet.cn/blog-1557-316414.html)。
两个印度伟人的异同
武夷山 编译于80年代
泰戈尔和甘地是印度20世纪上半叶的两位杰出人物。他俩都对对方十分敬重。泰戈尔目睹自己的国家“总在外国人的垃圾堆上拣破烂”这种悲惨形象而悲泣,甘地也在流泪;甘地为“全人类壮美的和谐”而祈祷,泰戈尔也在祝愿。他俩既是民族主义者,又是国际主义者,这种挚爱人类的感情把两人紧紧地连在一起,使他们之间的友谊至死不渝。
但是,两个人的形象和性格迥异,他俩相互之间也经常打口仗和笔仗。甘地俭省,泰戈尔奢华;甘地是苦行主义者,光头光面,瘦骨嶙峋,泰戈尔却是个富有的贵族,然而知识渊博,体格高大,白须白发,其面容表现出古典美;甘地是稻田,泰戈尔是玫瑰园;甘地是将军,泰戈尔是预言家;甘地好像工作着的手臂,泰戈尔仿佛引吭高唱的歌喉。
甘地总是活动在人民群众当中,就好像永远置身于车水马龙的闹市,但在这一片熙熙攘攘当中,他能够安坐不动,保持内心的宁静。象牙之塔里面或是奥林匹斯山上那种与世隔绝的生活使他立刻感到窒息。泰戈尔则是另一种样子,他说,“我只要一听到歌唱,我的琴立刻就能捕捉那旋律,我马上就可以加入合唱,因为我是一名歌手。但是,在喧嚣的人群里,我就无声无息了,我感到头晕目眩。”甘地曾对泰戈尔说,“对于成千上万受苦受难的百姓,一首歌足矣,他们更需要的是食物”。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-22 17:05
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社