武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

笑与泪(外二则)

已有 4268 次阅读 2011-8-1 07:00 |个人分类:译海扁舟|系统分类:人文社科

笑与泪(外二则)

武夷山

Laughter and tears are meant for turn the wheels of the same machinery of sensibility; one is wind-power, and the other water-power; that is all.

--Oliver Wendell Holmes

笑与泪的作用,都是驱动感性这部机器之轮的。笑属于风力,泪属于水力,仅此而已。

----Oliver Wendell Holmes Sr. (18098 29 1894107),即老霍尔姆斯,美国著名医生、作家和诗人。他的儿子是小奥利弗·温德尔·霍姆斯Oliver Wendell Holmes, Jr.184138-193536是美国著名法学家,美国最高法院大法官。

博主:我在2009816日的博文中介绍说,老霍尔姆斯有一句名言:

Man has his willbut woman has her way.

这是从谚语“Where there is a will, there is a way(有志者,事竟成)变化而来。老霍尔姆斯的意思变成:

男人有意志,不过女人有手段。

言下之意,最终还是女人占上风。我们观察一下身边,这种现象是否相当普遍?”

将老霍尔姆斯的两句幽默话联系起来,可以推演出这样的结论:女人善于利用眼泪这种无坚不摧的“水力”,所以战无不胜。

 

Sickness comes on horseback and departs on foot.

--Dutch proverb

病来骑马,病去步行。

博主:中国老话说,“病来如山倒,病去如抽丝”。不同民族不仅观察到共同的现象,而且其表达语言都如此相像,令人感叹。现代医学不信这个邪,总希望开发出迅速治好某种病的神药,可是,“神药”迅速止住的只是症状,与此同时却对机体产生不良的冲击。

 

It is easy to live for others; everybody does. I call on you to live for yourselves.

--Emerson

为别人而活很容易,人人如此;我吁请你们为自己而活。

--美国思想家爱默生

博主:这与孔子 “古之学者为己,今之学者为人”的想法是多么相像!

 

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-470500.html

上一篇:[转载]要有情报眼
下一篇:建设新型创新文化 开启原始性创新之门
收藏 IP: 219.142.139.*| 热度|

34 许培扬 刘艳红 张婷婷 李学宽 陈国文 刘立 汪梦雅 胡俊平 丁大勇 钟炳 姚小鸥 张檀琴 赵明 杨月琴 苗元华 张玉秀 王号 王桂颖 陈湘明 肖重发 吴吉良 黄锦芳 吉宗祥 余昕 唐常杰 曾新林 刘钢 彭渤 柏舟 杨学祥 王云 张焱 fishman936 waun

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (17 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-8-16 20:18

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部