||
笑与泪(外二则)
武夷山
Laughter and tears are meant for turn the wheels of the same machinery of sensibility; one is wind-power, and the other water-power; that is all.
--Oliver Wendell Holmes
笑与泪的作用,都是驱动感性这部机器之轮的。笑属于风力,泪属于水力,仅此而已。
----Oliver Wendell Holmes Sr. (1809年8月 29日 –1894年10月7日),即老霍尔姆斯,美国著名医生、作家和诗人。他的儿子是小奥利弗·温德尔·霍尔姆斯(Oliver Wendell Holmes, Jr.,1841年3月8日-1935年3月6日),是美国著名法学家,美国最高法院大法官。
博主:我在2009年8月16日的博文中介绍说,“老霍尔姆斯有一句名言:
Man has his will—but woman has her way.
这是从谚语“Where there is a will, there is a way”(有志者,事竟成)变化而来。老霍尔姆斯的意思变成:
男人有意志,不过女人有手段。
言下之意,最终还是女人占上风。我们观察一下身边,这种现象是否相当普遍?”
将老霍尔姆斯的两句幽默话联系起来,可以推演出这样的结论:女人善于利用眼泪这种无坚不摧的“水力”,所以战无不胜。
Sickness comes on horseback and departs on foot.
--Dutch proverb
病来骑马,病去步行。
博主:中国老话说,“病来如山倒,病去如抽丝”。不同民族不仅观察到共同的现象,而且其表达语言都如此相像,令人感叹。现代医学不信这个邪,总希望开发出迅速治好某种病的神药,可是,“神药”迅速止住的只是症状,与此同时却对机体产生不良的冲击。
It is easy to live for others; everybody does. I call on you to live for yourselves.
--Emerson
为别人而活很容易,人人如此;我吁请你们为自己而活。
--美国思想家爱默生
博主:这与孔子 “古之学者为己,今之学者为人”的想法是多么相像!
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-8-16 20:18
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社