武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

词语之妙(之二)

已有 5316 次阅读 2010-4-2 06:31 |个人分类:译海扁舟|系统分类:教学心得

词语之妙(之二)

武夷山 摘译

《词语之妙》的第一部分见http://www.sciencenet.cn/m/user_content.aspx?id=214713

第二章 语言和幼儿期

Intelligence(智能)来自拉丁语,原意是归总、选择。

多数人是右利的,于是与“右”相联系的词有正面的含义。拉丁语的dexter是右,于是dexterity表示灵活。

Gawky的常义是笨拙的,它与gauche (法文的“左”)相关联。

Sinister表示处于纹章的左侧,它的另一含义就是“邪恶的”。

Direct(指导)来自拉丁语的rectus,有“右”的含义,右表示正确,所以可以“指导”别人。与rectus相关的词还有correct(正确)。当然啦,right(右)本身也表示“正确”。

Orthodox(正统的、正宗的)中的orthos在希腊语中表示“右”。

(博主插话:中国自古也是尚右的,故“左道旁门”不好。可是,我国(尤其是在)搞“反右”之后,就把“右”等同于反动、落后,真是见了鬼了。)

 

第三章 声音成为意识

Mankind的本义是,人要像亲戚(kin)一样相待。

 

第四章 “手势”和“爱”的理论

希腊语后缀ody的意思是“导致了ode (颂歌)的”,因此出现了一系列与“歌唱”相关的词:melody(韵律), psalmody(赞美诗集), hymnody(赞美诗), threnody(挽歌)、 tragedy (悲剧),comedy(喜剧)。早期的戏剧是少不了歌唱成分的。

Sign(手势、符号)要让人看见,于是有了以下的词:design,设计,设计过程的最后总要拿出看得见的东西,无论是图纸还是样机; insignia,国徽或军徽; signature,签名。



https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-308221.html

上一篇:[转载]博主强烈推荐:我的人才理念与实践
下一篇:美国科学开放性的一个小例子
收藏 IP: .*| 热度|

19 赵星 王铮 杨学祥 孟津 王桂颖 段明 郑融 曹广福 罗帆 王号 曾纪晴 钟炳 杨秀海 许文婕 李泳 唐常杰 柏舟 丛远新 pkuzeal

发表评论 评论 (4 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-26 18:17

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部