武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

我与DS的诗歌翻译对比33—— 美国诗人卡尔. 桑伯格诗一首:幸福(2009)

已有 136 次阅读 2026-4-11 06:45 |个人分类:译海扁舟|系统分类:人文社科

我与DS的诗歌翻译对比33—— 美国诗人卡尔. 桑伯格诗一首:幸福(2008)

武夷山

https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-26479.html

地震过后,我们无比怀念遇难的亲人同胞,也更加珍爱生命,珍惜我们拥有的一切,甚至对幸福也有了全新的理解。幸福到底是什么?美国著名诗人桑伯格是这样回答的:

Happyness

I ASKED the professors who teach the meaning of life to tell me what is happiness.

And I went to famous executives who boss the work of thousands of men.

They all shook their heads and gave me a smile as though I was trying to fool with them

And then one Sunday afternoon I wandered out along the Desplaines river

And I saw a crowd of Hungarians under the trees with their women and children and a keg of beer and an accordion.

 

幸福

作者:桑伯格(1878-1967)

译者:武夷山 ©

1989年9月译,2008年5月修改

 

我请解说人生意义的教授们告诉我

幸福是什么。

我去找向成百上千人发号施令的大老板们

问同样的问题。

他们都摇摇头,冲我一乐

好像我想捉弄他们似的。

后来,一个礼拜天的下午

我沿着平原河漫步

看见树下有一群匈牙利男女和孩子

还有一桶啤酒和一部手风琴。

 

2026年4月5日我请DeepSeek翻译此诗,答卷如下:

 

我问那些讲授人生意义的教授们,什么是幸福。

我又去拜访那些指挥千军万马的著名高管。

他们都摇摇头,冲我微微一笑,好像我在跟他们开玩笑。

后来,一个周日的下午,我沿着德斯普兰斯河闲逛,

看见一群匈牙利人聚在树下,带着他们的女人和孩子,一小桶啤酒,一把手风琴。



https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1529870.html

上一篇:有关“结构”知识的小百科全书
下一篇:[转载]博报堂五国创造性调查:中国对AI的期待尤为突出
收藏 IP: 1.202.112.*| 热度|

1 刘进平

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2026-4-11 11:05

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部