武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

英诗汉译:额外奖赏

已有 2508 次阅读 2024-1-30 06:34 |个人分类:译海扁舟|系统分类:人文社科

英诗汉译:额外奖赏

武夷山

额外奖赏 作者: William Stafford,美国诗人(1914-1993)

译者:武夷山 ©

 

坏事随时会发生:龙卷风,

地震,世界末日。都可能发生。

好事亦然:阳光,爱情,幸免于难。

 

你知道,它们都可能发生。

因此我们睡醒后向外张望——

人生中没有安全保障。

 

但人生中还有些额外奖赏,如清晨,

如此时此刻,如正午,

如黄昏时分。

 

 原诗如下:

YES

by William Stafford

It could happen any time, tornado, 

earthquake, Armageddon. It could happen. 

Or sunshine, love, salvation.

It could, you know. That’s why we wake

 and look out — no guarantees

 in this life.

But some bonuses, like morning,

 like right now, like noon, 

like evening.



https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1419844.html

上一篇:与一位非本人带的研究生的几次讨论(2013-2014)
下一篇:对一位年轻朋友基金申请书的总体意见(2014)
收藏 IP: 1.202.113.*| 热度|

14 刘进平 尤明庆 杨卫东 郑永军 孙颉 刘永红 胡泽春 杨正瓴 杨学祥 李学宽 陆仲绩 曹俊兴 马鸣 史永文

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (2 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-12-24 03:27

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部