liangjiyang的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/liangjiyang

博文

呵呵,这两篇精选博文是偷来的啊!

已有 3243 次阅读 2013-8-12 11:18 |系统分类:生活其它

 

一个半月来,本人发了 26 篇博文,有三篇被推荐为精选博文。大概上了博客首页,窃喜之余,又感不安。 

思之再四,深感不宜掠古人、洋人之美,还是干脆交代了算了!

第一篇,7 30 日发的博文“第20 荒野的呼唤”,标题是偷自美国作家,Jack London 的小说名“荒野的呼唤”

第二篇,8 9日发的博文“第23 我的心啊在高原”标题是偷自 英国诗人 Robert  Burns的诗歌名“My heart's in the Highlands!”

有网友留言说,喜欢这个标题,还有的网友说,我的心啊也在高原!

慧眼啊!网友慧眼,编辑MM慧眼,一下之就看得清清楚楚明明白白真真切切  一眼就抓住了经典的美。

惭愧!不过,偷的只是标题,正文还是自己的。说偷,会有一点儿脸红,挺不好意思的,可不可以说是 借的吧。

分享:

My heart's in the Highlands, my heart is not here,

My heart's in the Highlands a-chasing the deer .

A-chasing the wild deer, and following the roe;

My heart's in the Highlands, wherever I go.

Farewell to the Highlands, farewell to the North

The birth place of Valour, the country of Worth;

Wherever I wander, wherever I rove,

The hills of the Highlands for ever I love.

Farewell to the mountains high cover'd with snow;

Farewell to the straths and green valleys below;

Farewell to the forrests and wild-hanging woods;

Farwell to the torrents and loud-pouring floods.

My heart's in the Highlands, my heart is not here,

My heart's in the Highlands a-chasing the deer

Chasing the wild deer, and following the roe;

My heart's in the Highlands, whereever I go. [

 

我的心啊在高原

 

   我的心啊在高原,它不在此处,
?
我的心啊在高原,将鹿群追逐;
??
追逐着野鹿,追寻着野獐,
??
我的心啊在高原,不论我身在何方。
??
永别了高原,永别了北方,
 

??勇士的摇篮,财富的故乡;
??
无论我何处漂泊,何处游荡,
??
高原的群山我永远难忘.
??
永别了白雪皑皑的峰峦;
??
永别了河谷和青翠的山涧;
??
永别了森林和恣肆的丛莽;
??
永别了山洪和急流的激荡。
??
我的心啊在高原,它不在此处,
??
我的心啊在高原,将鹿群追逐;
??
追逐着野鹿,追寻着野獐,
??
我的心啊在高原,不论我身在何方。 



原创小说
https://blog.sciencenet.cn/blog-976422-716201.html

上一篇:第 24 章 啊!青藏高原!
下一篇:第 27 章 0 和 1 的纠结 郑钰篇(I)
收藏 IP: 210.73.13.*| 热度|

5 武夷山 刘立 鲍得海 王涛 翟自洋

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-24 01:19

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部