|
三、吟咏梵高的那首歌
这位伟大的艺术家有一张名为The Starry Night的作品(可以访问以下网站看到:http://www.van-gogh-art.co.uk/artist/starry-night.htm),是他从印象派转变为表现主义的代表作,其后15年,他的这种画法方才开始为他人仿效。
【在这个位置,我把这首歌的词翻译成了诗的形式,不过,原文和译文我另外做了一篇文章放在《遍布星光的夜晚
》一文中,也会在一分钟后贴在科学网的博客里】
??无疑,这是很拙劣的翻译了,一个英语专业的本科生就应该可以用它当做翻译课的改错作业了,好在原作是歌词而不是诗,这样,我也可以安慰一下自己了。
??需要说明的是,带血的玫瑰荆棘的银冠用的是圣经中的典故,耶稣被捕后曾经被人带上荆棘做成的王冠,被羞辱为“看哪!这人,他是犹太的王”,哲学家尼 采的著作《看哪!这人》也是直接用的这句话。
??
??四、当蓝色梦成为奢侈
??
??在2003年初的一则新闻里,看到了北京许诺的180个蓝天终于在最后几天里实现了,就感叹了一下,我想这个许诺的蓝色和我们希望的蓝色还是有距离的吧。这样,当蓝色成为奢侈,成为生活的非常态的时候,我还是会象以前那样,拼命地到处寻找一缕蓝色的感觉,为了它,我会爬上北京最高的山。
??爬上了最高的山,我就可以找到它了,是吗?
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-22 14:58
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社