武夷山分享 http://blog.sciencenet.cn/u/Wuyishan 中国科学技术发展战略研究院研究员;南京大学信息管理系博导

博文

我向中学生推荐并翻译的两条科学家名言20020825

已有 344 次阅读 2024-11-19 08:42 |个人分类:译海扁舟|系统分类:观点评述

我向中学生推荐并翻译的两条科学家名言20020825

武夷山

(发表于《科学时报 中学生周刊》2002年8月25日)

 

Truth in science can be de fined as the working hypothesis best suited to open the way to the next better one.

Konrad Lorenz

科学真理可以定义为这样一种工作假说,它最适合于开辟通向下一个更好的工作假说的道路。

康拉德·罗伦兹,奥地利动物行为学家,1973年诺贝尔生理学或医学奖得主

 

The joy of discovery is certainly the liveliest that the mind of man can ever feel.

Claude Bernard

发现之乐肯定是人的心灵所能感受到的最强烈的一种快乐。

法国生理学家克劳德·伯纳尔

 

武夷山荐译



https://blog.sciencenet.cn/blog-1557-1460672.html

上一篇:斯坦贝克论善恶和人性
下一篇:中美最大的差异在中小学科技教育(2007)
收藏 IP: 219.142.144.*| 热度|

5 王涛 郑永军 杨正瓴 刘进平 何青

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-11-21 16:43

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部