|||
这个既不是天大的笑话,也不是噱头,而是实实在在的有些人提出的问题!有人可能会笑,甚至会发飙,怎么会提出这么个问题呢?这个字本来就是来源于英文的,怎么还要返回,翻回,到满地找不着的英文呢?
一个看似简单,甚至不屑一顾的小问题,却恰恰可以反映整体无意识的大问题。
汉字,不是小孩子的很多人自然早就会了,对大多数来说,那个脸也好,那个书也罢,绝对都不是生字!可是,成了脸书了,两个字全都认识,对大多数来说,意思也都明白,绝对不是在脸上著书立说的意思,更不是把脸皮扒下来写书的意思,达到没脸没皮,或者连脸带皮都不要了,直接当书用的意思。
可是这个原文英文的东西,却变成了另需要费力单独重新学一遍甚至多遍的玩意儿啦。
这不是浪费生命是什么呢?
既然已经起了名字了,直接叫facebook,或者如“非死不可”(源出刘美如老师),不是至少声音很像吗?稍微知道几个汉语拼音的声母韵母,不是也能认出来吗?全世界三千到六千种语言,难道非要把同一个东西,都找到一个配对,整出几千个不同的名称吗?
记得林语堂写过,中华知识分子至少四五个名字!没知识的分子,您老人家拼命学好啦!
外文建立创造发展的东西,非要翻译成了汉字,就造出来了“脸书的英文是什么”这种脱裤子放屁非要再费一遍事的问题啦,尽管不是人人如此。
非要逼得那些个提出这样问题的倒霉,丢脸又找不着书,请问伟大的翻译家,翻译匠们,能不能有点儿良心,有点儿公德心,别折腾别人好不好?
这个世界上,还真有不怕费事的!就连浪费自己的生命,都不在乎。可钦可佩,六体投地呀!
下一篇谈一下什么时刻开始才是真正的学英文,间含一切外文。
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-11-15 16:22
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社