还未年轻,就已老去……分享 http://blog.sciencenet.cn/u/entangle Make a difference.

博文

读书的目的

已有 4188 次阅读 2016-2-19 09:52 |个人分类:网上杂谈|系统分类:观点评述

一个人到底为什么要读书?书籍作为人类知识传承的载体,代表着人类在各个领域发展至今取得的成就,那么作为人类存在的个体,为什么要读书呢?我之前读了一些书,自从有了智能手机之后看书的时间越来越少,一篇稍微长一点比如说几千字的文章只要刚开始的几句话不能吸引自己的话基本上就没有耐心读下去,所以最近很少读书了。忽然觉得自己应该尽量少花一些时间在手机和浏览各种网站上,所以准备找一些书来看,目的存粹是为了打发时间,因为自己现在稍微有点空闲的时间就会觉得浑身不自在,根本闲不下来,比起上网看新闻和电视剧之类的,自己选择读书也属无奈之举,也没有深究为什么要读书。

今天刚开了一部叫着《超脱(Detachment)》的电影,里面有一段阐述为什么读书的话自己听后觉得这是一个不错的解释,所以摘录在这里以备将来查找。电影中该段台词的英文字幕如下:

 “Twenty-four hours a day for the rest of ourlives, the powers that be are hard at work dumbing us to death. So, to defend ourselvesand fight against the stimulating of these dumbs into thought processes. Wemust learn to read, to stimulate our own imaginations, to cultivate our ownconsciousness, our own belief systems. We all need these skills, to defend, topreserve our minds.”

翻译该电影的字幕组的中文翻译如下:

“在我们余下的生命中的一天24小时中,都会驱使我们努力工作使我们在沉默中灭亡。为了保护我们的思想不受侵害,能够与侵入我们思想的使我们日渐沉默的力量相抗衡,我们必须学会阅读,以此来激活自身的想象力,去培养我们自己的意识和信仰。我们都需要这些技能来保卫和维护我们自己的思想。”

关于这段话的英文和中文翻译问题最大的在第二句,首先从英文上来看这句话的语法就不对,“the powers that be are hard at work dumbing us to death”中be和are连用不对,中文翻译也不是特别合理,后来在豆瓣网上看到有人也摘录和这段话:“For the rest of our lives, the power thatbe, a harder work, dumbing us to death”同样也不是特别令人满意,我把电影放到43分30秒左右来回不停地听,实在是听不出来到底哪个英文是对的,所以也就不管英文原文是咋样的了,只是根据我自己的理解来重新表达一下读书的目的:

“在我们余生中,每天辛苦工作的压力会让我们在麻木中走向死亡,所以,为了保护我们自己,避免我们的思想逐渐变得麻木,我们必须学会阅读来激发我们自己的想象力,去培养我们自己的意识和信仰,由此来捍卫我们自己的思想。”

如果把这段话前面的一句话 “There isa marketing holocaust” 加上,就可以理解成:

“在我们余生每一天的24小时中,我们都被迫地接受各种广告营销,这种轰炸是如此的有力让我们在麻木中走向死亡,所以,为了保护我们自己,避免我们的思想逐渐变得麻木,我们必须学会阅读来激发我们自己的想象力,去培养我们自己的意识和信仰,由此来捍卫我们自己的思想。”

无论是广告或者工作压力,还是日常平庸的生活之类的,总之有一些因素会不停地让我们思想变得麻木,对抗这种日渐麻木的思想的武器就是读书,从我自身的体会来看,生活上的各种琐事让自己不愿意去思考,面对荒谬的现实的那种无能为力的感觉进一步加深了自己不去思考,得过且过,随大流的生活是最为容易的,可是,生活真的就是这样吗?自己的悲剧难道真的还要在自己的孩子身上重演吗?我自己已经无药可救了,难道孩子还要重走这样的的老路吗?天道循环难道就是国人始终迈不过去老路?无论废了多大劲,最终却发现依然只是在重复历史的老路而已。

 




https://blog.sciencenet.cn/blog-6011-957183.html

上一篇:僵尸国度
下一篇:为什么人越长大就越让人讨厌
收藏 IP: 117.32.153.*| 热度|

2 马秀兰 姚伟

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (2 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-7-30 12:24

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部