寻正治学分享 http://blog.sciencenet.cn/u/fs007 欢迎腾讯微博联系:寻正(xunzhengxz)

博文

瀉潟相通自古有,庸人自撓白做功

已有 6879 次阅读 2010-9-12 11:29 |个人分类:实事评论|系统分类:观点评述| 汉字, 日本, 方舟子, 浪人, 泻湖

寻正


我不是汉字专家,但現在是信息時代,抄點古书材料證明自己的頗有知識的能力還是有的,既然語文狀元虎著臉教訓我什麼是正確,我也不妨進一步晒晒這些汉字,看看為什麼泻湖成為民众的选择,以及是否民众就错了,标准委员会就对了。


汉字是象形文字,传承不易,通假误用在古代其实是普遍现象,遗憾的是,那时中国没有一个标准委员会,如果有的话,倒可以免去我辈今日之种种汉字折磨。我要告诉你的是,中国古代其实没把瀉与潟分开,基本上是相通的。详细考证我没那水平,也没那兴趣,略举一二就行了:


A:看潟通瀉,通舄。

史記·貨殖列傳

故太公望封於營丘,地澙鹵,人民寡,於是太公勸其女功,極技巧,通魚鹽,則人物歸之,繦至而輻湊。

如果你查白话,版本之一:

故太公望封于营丘,地舄卤,人民寡,于是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之,襁至而辐凑。

版本之二:

故太公望封於营丘,地泻卤,人民寡,於是太公劝其女功,极技巧,通鱼盐,则人物归之,襁至而辐凑

这一段话说的是太公望的封地盐碱化历害,地泻卤,地里冒盐出来,太公望转而营渔业盐业。这里泻卤一出,就把咸与泻字联系在一起。


B:泻通写,写是舄演变而来的,而舄又通潟。

说文解字:

冩:置物也。謂去此注彼也。曲禮曰。器之漑者不寫。其餘皆寫。注云。寫者、傳己器中乃食之也。小雅曰。我心寫兮。傳云。輸寫其心也。按凡傾吐曰寫。故作字作畫皆曰寫。俗作瀉者、寫之俗字。周禮以澮寫水。不作瀉。寫之則安矣。故从宀。

按上面的说法,其实官方版的瀉是寫,而瀉是民间版,而寫字又是舄字变来的,泻之则安,加了一层意思而已。

新华字典:舄同潟


C:泻亦有盐碱地的意思。

《王充·論衡·書解篇》:

地無毛,則爲瀉土。

显然,这里泻土就是盐碱地的意思。


D:日本人用潟,而中国人繁体瀉潟不分,而简体均为泻。


举一非常常用的中药为例:澤瀉(泽泻),这是中国人的标准用法,而日本人全为澤潟。

Google搜索 泽泻 澤瀉 澤潟
全部 53.7万 53.7万 59.5万
限简体 53.5万 5780 1.7万
限繁体 3140 5.5万 38万
限日语 716 1.3万 47.5万

 

再举一泻字用法,泻囊相授(倾囊相授)

  泻囊 瀉囊 潟囊
Google 539万 833万 719万

 

再举泻润一词:

Google搜索 泻润 瀉潤 潟潤
全部 1350万 2250万 47万
限简体 1350万 3.5万 2.5万
限繁体 5.7万 84.9万 17.1万
限日语 2.2万 13.1万 30.2万

 

综合ABCD,可以明显看出,中国古人根本就没有严格地区分瀉与潟二字,导致了互相通用,而日本人更倾向于用潟,中国人用繁体字时,不太区分这两个字,依习惯而用,但意义相通。台湾人仍然会用瀉湖一词,中国的标准委员会管不着他们呀,怎么办?


我们还可以推测,潟字的所谓咸卤之意,多半是从冩来的,表明地出盐的意思,后来引申为现在的那层意思。


我对徐文长式的书袋向来嗤之以鼻,从不认为多识几个汉字或者知道古人怎么怎么说是什么了不起的学问,但有的人有兴趣掉书袋,敬请把相关知识了解透了再来指教不迟,莫出抄点书就来卖弄知识的洋相。

也敬告抄维基的人,维基非常专业,是我的常用工具之一,但也不要太迷信它。方舟子说起维基就不以为然,但经常抄得上劲,实在是中国特色。

更多相关文章见:《日本浪人教我学汉字》,《泻湖、潟湖、澙湖,你搞清楚了没有?

https://blog.sciencenet.cn/blog-460310-362264.html

上一篇:泻湖、潟湖、澙湖,你搞清楚了没有?
下一篇:方舟子:小方舟子疫苗打了吗?
收藏 IP: 119.7.145.*| 热度|

2 田松 王随继

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (1 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-21 13:01

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部