sychun分享 http://blog.sciencenet.cn/u/sychun 孙迎春,河北人。山东大学(威海)翻译学院教授、博士生导师。

博文

七言打油 佛经翻译

已有 4125 次阅读 2010-2-13 07:33 |个人分类:诗词与艺术|系统分类:诗词雅集| 翻译, 玄奘, 佛经, 鸠摩罗什, 支谦

 
 
 
                                                                                     七言打油
  佛 經 翻 譯
       孙迎春
 
夢通金人漢明帝,遣使西域尋佛跡。
傳法宣經攝摩騰,初化東土法蘭竺。
四十二章出白馬,安清精傳明五十。
辯而不華安世高,質而不野用筆妙。
義確理婉見乘小,欲罷不能覽者瞧。
梵言方質無可嘵,改適今時未見好。
 
法句經源維祗難,西來同道竺將炎。
炎出胡語近不翻,以義出音招謙嫌。
依義不飾不以嚴,勿失厥義是為善。
文質之爭生中天,翻譯理論問世間。
譯事三難信達雅,字三開散於茲見。
因循本旨曰支謙,不加文飾未必然。
 
佛譯初興弊端現,紕謬失旨不相應。
非嫻漢言口授僧,罕明梵旨筆受人。
音殊俗異常有滯,士行西游求本冀。
有獲於闐真堪喜,放光品經洛陽譯。
終老西域令我唏,八戒模特果真歟?
 
敦煌法護月支人,求經西域早發憤。
經卷歸攜百六十,勞不告倦譯終身。
中華廣流經法文,護公之力不可分。
宏達欣暢文應贊,依慧不文樸近本。
 
經之巧質源可曉,傳事不盡譯人鬧。
葡萄美酒莫被水,原汁原味本應保。
五失本加三不易,深幽理論安公肇。
深得經意誇支讖,棄文存質譯績牢。
混沌終於竅成時,叉羅支越鑿實巧。
不諳梵文未足障,道安領袖在佛教。
 
羅什大師梵漢嫻,趣不乖本經意翻。
曲盡方言創意譯,梵改為秦旨不偏。
失其藻蔚隔文體,嚼飯與人喻實鮮。
務存經質為求信,恐失真實營慘澹。
信而後達已大難,達而後雅什公擅。
金剛心經法華經,羅什所譯至今傳。
 
廬山慧遠道安門,安師本是佛圖澄。
博通六經善老莊,般若性空遁後精。
淨土宗人尊初祖,經論詩文著聲名。
以質應文乏華榮,以文應質不堪用。
交相運用和如羹,高僧持論趨折中。
 
隋代彥琮辯正論,譯人八備出專文。
譯例商榷名彪炳,譯才譯德論得中。
梵師獨斷微言梗,筆人參制辭必混。
甯貴質樸而近理,不背本源機巧用。
直餐梵響似廢譯,本尚虧圓譯豈純?
廢譯之說道不成,交流之途須譯經。
學梵譯漢意可通,翻譯之勞無由省。
 
譯者釋也僧佑言,言謬理乖論非偏。
意義得失由譯人,語詞質文執筆刊。
質甚患野實有欠,文過傷豔效不堪。
野豔為弊同失體,明允之匠難見顏。
 
乘危遠邁是玄奘,杖策孤征破萬難。
那爛陀寺梵經研,五方印度都遊遍。
載譽歸來四十六,盛世譯經在貞觀。
意義接對不待譯,新譯問世天下傳。
披析幽旨華戎喜,凝重文體殊精嚴。
文化精英達佛意,論史載記五不翻。
僧非愚氓膽獨壯,至今雄名傳四方。
大唐西域載輝煌,辯機筆受文墨強。
五萬里化西遊記,終成正果放金光。
 
至關重要佛經譯,文化外來第一度。
絕無記載千年史,熟視無睹可取歟?
文學新體生根芽,佛寺禪門白話出。
注重佈局散偈雜,經裏文學想像富。
禪宗思想超絕智,影響至於少林武。
哲學作用遍漢天,勢成鼎足儒道釋。
 
 


https://blog.sciencenet.cn/blog-39350-294787.html

上一篇:第五届全国翻译学词典暨译学理论研讨会在威海召开
下一篇:传统翻译理论行书-支谦法句经序
收藏 IP: .*| 热度|

1 武夷山

发表评论 评论 (0 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-6-25 14:15

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部