爱思唯尔(Elsevier):与中国科技一起成长分享 http://blog.sciencenet.cn/u/zhangyuguo 科学出版人

博文

早稲田大学

已有 5337 次阅读 2010-5-26 22:41 |个人分类:爱思信息|系统分类:人文社科



韩国把汉城改名为首尔,当时极不理解,叫着叫着,也就顺了。语言就是人塑造的。今天下午在办公室会见日本早稻田大学教授、学术战略研究所所长(相当于科研处长?)中岛先生。我的日本同事用英语给我介绍:这位是来自Waseda University的教授。在我脑子里,Waseda University与早稻田大学,无论如何也联系不到一起去。



日本那些耳熟能详的地名,当我记忆它们的英文名时,颇费一翻功夫。因为发音与汉字完全不是一回事。London——伦敦,New York——纽约,多好记啊。中岛先生递过来的名片,日文那面,赫然印着“早稲田大学”。只不过“稲”字略有些怪异罢了。如果早稲田大学模仿韩国,根据英文发音把名字改为瓦自达大学,那就太煞风景了。

https://blog.sciencenet.cn/blog-3686-329045.html

上一篇:手机
下一篇:朋友
收藏 IP: .*| 热度|

3 王晓明 梁建华 金小伟

发表评论 评论 (2 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-9-27 06:03

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部