湖南土著分享 http://blog.sciencenet.cn/u/qhliu 理论物理博士,湖南大学教授。

博文

卡文迪什实验室大门上的铭文和岳麓书院大门的对联

已有 2682 次阅读 2024-7-29 10:30 |个人分类:拾穗记|系统分类:人文社科

上苍之作不凡,喜爱者应孜孜以求

----卡文迪什实验室正门上方铭文

plcav3b small.jpg

旧卡文迪什实验室大门上的铭文(拉丁文)

而新卡文迪什大楼门口用的铭文的英文译本,为什么?剑桥大学前卡文迪什教授 AB Pippard在《欧洲物理学杂志》中描述了这一事件。根据麦克斯韦的意愿,原建筑所在地巨大的橡木门上刻有《诗篇》第 111 Magna opera Domini exquisita in omnes voluntates ejus 中的文字。1973年迁入新建筑后不久,一位虔诚的研究生向我建议,应该在入口处展示同一篇英文文本。我承诺将这个建议提交给政策委员会,相信他们会否决;然而,令我惊讶的是,他们衷心同意了这个想法,并同意选择科弗代尔的译本,威尔·卡特在这里用红木题写了这本译本。

ClFW49uWAAA1ngs.jpg

旧卡文迪什实验室大门上的铭文(英文)

----

“惟楚有材,于斯为盛”

----岳麓书院大门对联

2148e2bd-1f9e-4788-ab6d-ff0aace6d7a4.jpg

清代嘉庆年间,岳麓书院进行大修,完工之后,门人请山长(院长)袁名曜撰写对联。袁名曜以“惟楚有材”嘱诸生应对,众人苦思不得结果,贡生张中阶至,脱口答道:“于斯为盛。”这幅名联就此撰成,书就悬大门。

---

卡文迪什实验室和岳麓书院,都是培养人才的重镇,有居多共同点。一个最不起眼的一个共同点是,悬挂在大门口的文字都来自古典,而选择这些都有学生的参与。



https://blog.sciencenet.cn/blog-3377-1444223.html

上一篇:中文热力学经典处理磁功时的一处明显瑕疵
下一篇:纪念一位温婉的老太太
收藏 IP: 222.244.139.*| 热度|

12 王涛 刘进平 郑永军 孙南屏 杨正瓴 宁利中 夏辉 王安良 钱大鹏 刘跃 史永文 段德龙

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (4 个评论)

数据加载中...

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-12-22 19:48

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部