yonglie的个人博客分享 http://blog.sciencenet.cn/u/yonglie

博文

英语的极简主义

已有 7106 次阅读 2014-2-25 08:36 |个人分类:随想|系统分类:科研笔记

 

 

 

现代艺术有种极简主义(minimalism),现代英语也在朝着简化的路子走,写作老师们总是教导我们选择最简单的词儿。Strunk Jr.The Elements of Style中举例说,“the fact that”在任何地方都是不需要的:

owing to the fact = since (because),

in spite of the fact that = though (although)

 

Paul BriansCommon Errors in English Usage里也指出,尽管“due to”是普遍接受的说法,但它笨拙而罗嗦,正式场合最好别用(a clumsy and wordy substitute that should be avoided in formal writing)。有趣的是,在google检索due to the fact,会跳出28亿多条,即使有多半儿是批判那种用法的,习惯用它的人也大大地有,可见是积习难改。(犹如中文“公诸于世”,明明错了,还有那么多人用,而且比正确的还多近3倍呢。)

 

Strunk也许没想到,他用的in spite of也几乎wordy and should be avoided。我们都知道despite, in spite of, despite of甚至in despite of是可以互换的同义词(有人以为despite of是错的,但它的例子也不少),可是如果考察它们在不同年代的使用频率,就会发现不同的命运。

 

莎翁的戏多用Despite ofin despite of,如

 

"Grace is grace, despite of allcontroversy: as, for example, thou thyself art a wicked villain, despite of allgrace." (Measure for Measure).

"Some good I mean to do, / Despite of mineown nature" (King Lear)

"No, in despiteof sense andsecrecy, / Unpeg the basket on the house's top, / Let the birds fly" (Hamlet)

"Deposed he shall be, in despite ofall." (Henry VI, Part III)

"Then, in despiteof brooded watchful day, / I would into thy bosom pour my thoughts" (King John)

 

近些年来despite越来越普遍。有人用牛津词典的语料库进行统计(见http://english.stackexchange.com/,具体出处忘了),比较了那几个短语近200年来的出现频率,很明显,in spite of在衰减而despite在成长(其余两个似乎一贯就不太流行)。

 

 

 

 

 

 

 



https://blog.sciencenet.cn/blog-279992-770718.html

上一篇:循环也是一种奇点
下一篇:香炉峰的雪
收藏 IP: 210.75.233.*| 热度|

24 武夷山 杨正瓴 戎可 刘全慧 逄焕东 曹聪 陈湘明 程光伟 钟炳 赵凤光 刘敏 朱志敏 庄世宇 侯沉 马磊 余昕 鲍海飞 徐晓 傅云义 luxiaobing12 anran123 qqlisten tuner FloatingRose

该博文允许注册用户评论 请点击登录 评论 (11 个评论)

数据加载中...
扫一扫,分享此博文

Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )

GMT+8, 2024-5-16 09:47

Powered by ScienceNet.cn

Copyright © 2007- 中国科学报社

返回顶部