|||
正在重读《神曲》,这次读的是黄国彬直接从意大利文翻译的诗体译文。当年还是文学青年的时候,读过王维克的散文译本和朱维基的诗体译本。后来又见田德望的散文译本,但没有通读。
这次注意到,但丁引用了恩培多克勒的说法,世界充满爱的时候,将回复混沌。这个说法让我挺意外。恩培多克勒是西西里的前苏格拉底哲学家,罗素的《西方哲学史》有专章阐述。印象很深的是,他为了证明自己是神,而跳了火山口。因此死掉,终究他不是神。他的哲学要点是世界由土、气、火、水构成,构成方式是或由爱结合或由斗争分开。对于爱完胜的情形,罗素的转述是重回初始时候的黄金时代,并再度循环。亚里士多德在《形而上学》中也有类似的转述,但最后重现的状态是“一”。黑格尔在《哲学史讲演录》中也应该说过,我不记得了。
按罗素的具体解释,恩培多克勒认为世界是个巨球。初始阶段是爱在内而斗争在外的黄金时代,用但丁的引述就是混沌。后来斗争越来越多进入球,而爱到球外,直至斗争充满了球。否极泰来,爱再进入球而斗争出去,最终重现混沌。恩培多克勒描述的这个震荡过程,有些像庞卡莱的回复定理,保积同胚将把任意一点映射回其邻域。
顺便一提相关的力学史。恩培多克勒注意到了离心力现象,把杯子系在绳子一端旋转,水就不会出来。
相关译文
黄国彬(2009)
当时,我以为乾坤
为仁爱所惑。这种现象,世俗
有人相信,曾多次变天下为混沌。
田得望(1990)
四面八方震动得那样利害,我以为宇宙感觉到爱了,有人认为,由于爱,世界经常变成混沌;
朱维基(1984)
在四面八方震动的那么厉害,
甚至我以为宇宙感到了爱,
有人相信世界时常因爱而变成混沌;
王维克(1978)
所有这里的山谷都震动着,似乎可以使人相信宇宙觉着爱的时候,我们又要堕入混沌这句话;
A. S. Kline (2000)
I thought the universe thrilled with love, by which as some believe, the worlk has ofter been overwhelmed by chaos.
Henry Wadsworth Longfellow (1867)
Upon all sides the deep and loathsome valley
Trembled so, that I thought the Universe
Was thrilled with love, by which there are who think
The world ofttimes converted into chaos;
Henry Francis Cary (1805)
I thought the universe was thrill'd with love,
Whereby, there are who deem, the world hath oft
Been into chaos turn'd:
Archiver|手机版|科学网 ( 京ICP备07017567号-12 )
GMT+8, 2024-12-22 21:28
Powered by ScienceNet.cn
Copyright © 2007- 中国科学报社